msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-18T20:50:14+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-18T20:50:14+00:00\n"
"Language: \n"

#. Plugin Name of the plugin
#. Author of the plugin
#: src/Pro/Access/Integrations.php:103
#: src/Pro/Access/Integrations.php:160
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:244
#: src/Pro/Admin/SiteHealth.php:37
msgid "WPForms"
msgstr "WPForms"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
msgid "https://wpforms.com"
msgstr "https://wpforms.com"

#. Description of the plugin
msgid "Beginner friendly WordPress contact form plugin. Use our Drag & Drop form builder to create your WordPress forms."
msgstr "Plugin de formulário de contato do WordPress intuitivo para iniciantes. Use nosso construtor de formulários com recurso de arrastar e soltar para criar os seus formulários no WordPress."

#: pro/includes/admin/ajax-actions.php:43
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:259
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:1333
msgid "Entry starred."
msgstr "Entrada com estrela."

#: pro/includes/admin/ajax-actions.php:53
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:290
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:1393
msgid "Entry unstarred."
msgstr "Entrada sem estrela."

#: pro/includes/admin/ajax-actions.php:113
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:725
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:512
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:1129
msgid "Entry read."
msgstr "Entrada lida."

#: pro/includes/admin/ajax-actions.php:123
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:357
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:1189
msgid "Entry unread."
msgstr "Entrada não lida."

#: pro/includes/admin/ajax-actions.php:160
msgid "This feature requires an active license. Please contact the site administrator."
msgstr "Este recurso requer uma licença ativa. Entre em contato com o administrador do site."

#: pro/includes/admin/ajax-actions.php:165
#: pro/includes/admin/ajax-actions.php:209
#: src/Pro/Admin/Education/StringsTrait.php:83
msgid "Please enter a license key."
msgstr "Digite uma chave de licença."

#: pro/includes/admin/class-license.php:154
#: pro/includes/admin/class-license.php:293
#: pro/includes/admin/class-license.php:377
msgid "There was an error connecting to the remote key API. Please try again later."
msgstr "Ocorreu um erro ao conectar-se à API da chave remota. Tente novamente mais tarde."

#: pro/includes/admin/class-license.php:176
msgid "Congratulations! This site is now receiving automatic updates."
msgstr "Parabéns! Este site está recebendo atualizações automáticas."

#: pro/includes/admin/class-license.php:392
msgid "You have deactivated the key from this site successfully."
msgstr "Você desativou a chave deste site com sucesso."

#. translators: %1$s - WPForms.com Account dashboard URL, %2$s - WPForms.com pricing URL.
#: pro/includes/admin/class-license.php:495
msgid "Your license key can be found in your <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">WPForms Account Dashboard</a>. Don’t have a license? <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Sign up today!</a>"
msgstr "Sua chave de licença pode ser encontrada no <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Painel da sua conta WPForms</a>. Não tem licença? <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Tenha a sua hoje mesmo!</a>"

#: pro/includes/admin/class-license.php:511
msgid "<strong>Your license has expired.</strong> An active license is needed to create new forms and edit existing forms. It also provides access to new features & addons, plugin updates (including security improvements), and our world class support!"
msgstr "<strong>Sua licença expirou.</strong> Uma licença ativa é necessária para criar novos formulários e editar formulários existentes. Ele também fornece acesso a novos recursos e complementos, atualizações de plugins (incluindo melhorias de segurança) e nosso suporte de classe mundial!"

#: pro/includes/admin/class-license.php:518
msgid "<strong>Your license key has been disabled.</strong> Please use a different key to continue receiving automatic updates."
msgstr "<strong>Sua chave de licença foi desativada.</strong> Use uma chave diferente para continuar recebendo atualizações automáticas."

#: pro/includes/admin/class-license.php:525
msgid "<strong>Your license key is invalid.</strong> The key no longer exists or the user associated with the key has been deleted. Please use a different key to continue receiving automatic updates."
msgstr "<strong>Sua chave de licença é inválida.</strong> A chave não existe mais ou o usuário associado a ela foi excluído. Use uma chave diferente para continuar recebendo atualizações automáticas."

#. translators: %1$s - WPForms.com Account licenses URL.
#: pro/includes/admin/class-license.php:533
msgid "<strong>Sorry, but this license has no activations left.</strong> You can manage your site activations, upgrade your license, or purchase a new one in <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">your account</a>."
msgstr "<strong>Desculpe, mas essa licença não tem mais ativações.</strong> Você pode gerenciar as ativações do seu site, atualizar sua licença ou comprar uma nova em <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">sua conta</a>."

#. translators: %1$s - WPForms.com license key support URL.
#: pro/includes/admin/class-license.php:550
msgid "<strong>Heads up! Before you can activate this key, we'd like to check in with you.</strong> Please <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">reach out to support here.</a>"
msgstr "<strong>Atenção! Antes de ativar essa chave, gostaríamos de verificar algumas informações com você.</strong> <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Fale com o suporte aqui.</a>"

#. translators: %s - Link to the Settings > General screen in the plugin, where users can enter their license key.
#: pro/includes/admin/class-license.php:594
msgid "To access all features, addons, and enable automatic updates, please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">activate your WPForms license.</a>"
msgstr "Para acessar todos os recursos, complementos e permitir atualizações automáticas, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">ative sua licença do WPForms.</a>"

#: pro/includes/admin/class-license.php:640
#: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:131
msgid "Heads up! Your WPForms license has expired."
msgstr "Atenção! Sua licença WPForms expirou."

#: pro/includes/admin/class-license.php:641
msgid "An active license is needed to create new forms and edit existing forms. It also provides access to new features & addons, plugin updates (including security improvements), and our world class support!"
msgstr "É necessária uma licença ativa para criar novos formulários e editar os formulários existentes. Ele também fornece acesso a novos recursos e complementos, atualizações de plugins (incluindo melhorias de segurança) e nosso suporte de classe mundial!"

#: pro/includes/admin/class-license.php:643
#: pro/includes/admin/class-license.php:667
#: pro/includes/admin/class-license.php:690
#: pro/includes/admin/class-license.php:713
#: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:133
#: src/Pro/Admin/Education/StringsTrait.php:91
msgid "Renew Now"
msgstr "Renove Agora"

#: pro/includes/admin/class-license.php:645
#: pro/includes/admin/class-license.php:669
#: pro/includes/admin/class-license.php:692
#: pro/includes/admin/class-license.php:715
#: pro/templates/education/admin/did-you-know.php:30
#: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:134
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:334
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:675
msgid "Learn More"
msgstr "Saiba mais"

#: pro/includes/admin/class-license.php:664
msgid "Heads up! Your WPForms license has been disabled."
msgstr "Atenção! Sua licença do WPForms foi desativada."

#: pro/includes/admin/class-license.php:665
msgid "Your license key for WPForms has been disabled. Please use a different key to continue receiving automatic updates"
msgstr "Sua chave de licença para WPForms foi desativada. Use uma chave diferente para continuar recebendo atualizações automáticas"

#: pro/includes/admin/class-license.php:687
msgid "Heads up! Your WPForms license is invalid."
msgstr "Atenção! Sua licença do WPForms é inválida."

#: pro/includes/admin/class-license.php:688
msgid "The key no longer exists or the user associated with the key has been deleted. Please use a different key to continue receiving automatic updates."
msgstr "A chave não existe mais ou o usuário associado à chave foi excluído. Use outra chave para continuar recebendo atualizações automáticas."

#: pro/includes/admin/class-license.php:710
msgid "Heads up! Your WPForms license has no activations left."
msgstr "Atenção! Sua licença do WPForms não possui mais ativações."

#: pro/includes/admin/class-license.php:711
msgid "Sorry, but this license has no activations left. You can update the list of your sites, upgrade the license in the Account area or purchase a new license key."
msgstr "Desculpe, mas essa licença não possui mais ativações. Você pode atualizar a lista dos seus sites, atualizar a licença na área Conta ou adquirir uma nova chave de licença."

#: pro/includes/admin/class-license.php:739
#: src/Pro/Admin/Education/StringsTrait.php:55
msgid "Heads up!"
msgstr "Atenção!"

#: pro/includes/admin/class-license.php:740
msgid "Before you can activate this key, we'd like to check in with you. Please reach out to support."
msgstr "Antes de ativar essa chave, gostaríamos de verificar algumas informações com você. Entre em contato com o suporte."

#: pro/includes/admin/class-license.php:742
#: src/Pro/Admin/Education/StringsTrait.php:97
msgid "Contact Support"
msgstr "Entre em contato com o suporte"

#: pro/includes/admin/class-license.php:1016
msgid "You've Exceeded the Allowed License Verification Attempts"
msgstr "Você excedeu as tentativas permitidas de verificação de licença"

#: pro/includes/admin/class-license.php:1017
msgid "Double-check the license key in your account and try again later. If your license key is no longer valid, please renew or install the free version of WPForms."
msgstr "Verifique novamente a chave de licença em sua conta e tente novamente mais tarde. Se sua chave de licença não for mais válida, renove ou instale a versão gratuita do WPForms."

#: pro/includes/admin/class-license.php:1059
msgid "Your license key for WPForms is invalid. The key no longer exists or the user associated with the key has been deleted. Please use a different key to continue receiving automatic updates."
msgstr "Sua chave de licença para WPForms é inválida. A chave não existe mais ou o usuário associado à chave foi excluído. Use uma chave diferente para continuar recebendo atualizações automáticas."

#: pro/includes/admin/class-license.php:1083
msgid "Your license key for WPForms has expired. Please renew your license key on WPForms.com to continue receiving automatic updates."
msgstr "Sua chave de licença para WPForms expirou. Renove a sua chave de licença no WPForms.com para continuar recebendo atualizações automáticas."

#: pro/includes/admin/class-license.php:1107
msgid "Your license key for WPForms has been disabled. Please use a different key to continue receiving automatic updates."
msgstr "Sua chave de licença para WPForms foi desativada. Use uma chave diferente para continuar recebendo atualizações automáticas."

#: pro/includes/admin/class-license.php:1131
msgid "Sorry, but this license has no activations left. You can manage your site activations, upgrade your license, or purchase a new one in your account."
msgstr "Desculpe, mas essa licença não possui mais ativações. Você pode gerenciar as ativações do seu site, atualizar sua licença ou comprar uma nova na sua conta."

#. translators: %1$s - WPForms.com license key support URL.
#: pro/includes/admin/class-license.php:1158
msgid "Heads up! Before you can activate this key, we'd like to check in with you. Please <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">reach out to support here.</a>"
msgstr "Atenção! Antes de ativar essa chave, gostaríamos de verificar algumas informações com você. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Entre em contato com o suporte aqui.</a>"

#: pro/includes/admin/class-license.php:1197
msgid "Your key has been refreshed successfully."
msgstr "Sua chave foi atualizada com sucesso."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:224
#: src/Pro/Admin/Entries/Table/Facades/Columns.php:145
#: src/Pro/Forms/Fields/DateTime/Field.php:121
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:225
msgid "Date GMT"
msgstr "Data GMT"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:226
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:367
msgid "You do not have permission to export entries."
msgstr "Você não tem permissão para exportar entradas."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:368
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:136
#: src/Pro/Forms/Fields/Richtext/EntryViewContent.php:66
msgid "Sorry, you are not allowed to view this entry."
msgstr "Você não tem permissão para ver esta entrada."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:269
msgid "This entry has been starred."
msgstr "Esta entrada foi marcada com estrela."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:300
msgid "This entry has been unstarred."
msgstr "Esta entrada teve a estrela removida."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:365
msgid "This entry has been marked unread."
msgstr "Esta entrada foi marcada como não lida."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:394
msgid "Note deleted."
msgstr "Nota eliminada."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:435
msgid "Something went wrong while deleting a note. Please try again."
msgstr "Algo deu errado ao excluir uma nota. Tente novamente."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:487
msgid "Please provide a meaningful content for the note."
msgstr "Forneça um conteúdo significativo para a nota."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:496
msgid "Note added."
msgstr "Nota adicionada"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:583
msgid "Notifications were resent!"
msgstr "As notificações foram reenviadas!"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:599
msgid "It looks like the provided entry ID isn't valid."
msgstr "Parece que o ID de entrada fornecido não é válido."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:619
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:443
msgid "It looks like the entry you are trying to access is no longer available."
msgstr "Parece que a entrada que você está tentando acessar não está mais disponível."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:628
msgid "You can't view this entry because it's in the trash."
msgstr "Você não pode visualizar essa entrada porque ela está na lixeira."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:765
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:400
msgid "View Entry"
msgstr "Ver entrada"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:810
#: pro/templates/admin/empty-states/no-entries.php:24
#: pro/templates/admin/empty-states/no-entry.php:24
msgid "Back to All Entries"
msgstr "Voltar para todas as entradas"

#. translators: %1$d - current number of the entry, %2$d - total number of entries.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:818
msgid "Entry %1$d of %2$d"
msgstr "Entrada %1$d de %2$d"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:827
msgid "Previous form entry"
msgstr "Entrada anterior"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:835
msgid "Current form entry"
msgstr "Entrada de formulário atual"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:841
msgid "Next form entry"
msgstr "Próxima entrada de formulário"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:915
msgid "Field Descriptions"
msgstr "Descrições de campos"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:919
#: pro/templates/admin/entry-print/legend-start.php:20
msgid "Empty Fields"
msgstr "Campos vazios"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:923
#: pro/templates/admin/entry-print/legend-start.php:21
msgid "Unselected Choices"
msgstr "Opções não selecionadas"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:927
msgid "HTML/Content Fields"
msgstr "Campos de conteúdo/HTML"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:931
#: pro/templates/admin/entry-print/legend-start.php:23
msgid "Section Dividers"
msgstr "Divisores de seção"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:935
#: pro/templates/admin/entry-print/legend-start.php:24
msgid "Page Breaks"
msgstr "Quebras de página"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:941
msgid "Maintain Layouts"
msgstr "Manter layouts"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:945
#: pro/templates/admin/entry-print/legend-start.php:28
msgid "Compact View"
msgstr "Visualização compacta"

#. translators: %d - form ID.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:995
#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:1178
msgid "Form (#%d)"
msgstr "Formulário (n.º %d)"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1027
#: pro/templates/admin/entry-print/no-fields.php:14
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:714
msgid "This entry does not have any fields"
msgstr "Esta entrada não possui campos"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1248
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1298
#: pro/templates/admin/entry-print/field.php:41
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:406
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:1026
#: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:462
#: src/Pro/Forms/Fields/EntryPreview/Field.php:971
msgid "Empty"
msgstr "Vazio"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1407
#: pro/templates/admin/entry-print/legend-start.php:32
#: pro/templates/admin/entry-print/notes.php:19
msgid "Notes"
msgstr "Avisos"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1417
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1433
msgid "Add Note"
msgstr "Adicionar nota"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1434
#: src/Pro/Admin/Builder/Settings/Themes.php:56
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:135
#: src/Pro/AntiSpam/KeywordFilter.php:122
#: src/Pro/Integrations/Elementor/Elementor.php:72
#: src/Pro/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:162
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1443
msgid "No notes."
msgstr "Sem notas."

#. translators: %1$s - user name, %2$s - date.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1484
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1561
#: pro/templates/admin/entry-print/notes.php:32
msgid "Added by %1$s on %2$s"
msgstr "Adicionado por %1$s em %2$s"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1492
msgctxt "Entry: note"
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1530
msgid "Log"
msgstr "Registro"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1538
msgid "No logs."
msgstr "Sem registros."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1658
msgid "Debug Information"
msgstr "Informação de depuração"

#. translators: %1$s - formatted date, %2$s - formatted time.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1685
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:1303
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s em %2$s"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1697
msgid "Entry Details"
msgstr "Detalhes da entrada"

#. translators: %s - entry ID.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1710
msgid "Entry ID: %s"
msgstr "ID da Entrada: %s"

#. translators: %1$s - post type name, %2$s - post type ID.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1728
msgid "%1$s ID: %2$s"
msgstr "%1$s ID: %2$s"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1739
msgid "Submitted:"
msgstr "Submetido:"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1748
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1759
msgid "User:"
msgstr "Usuário:"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1776
msgid "User IP:"
msgstr "IP do usuário:"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1795
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1796
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:939
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:420
msgid "Completed"
msgstr "Concluído"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1849
msgid "Trash Entry"
msgstr "Descartar entrada"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1886
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:1070
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:2032
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:2041
msgid "N/A"
msgstr "N.D."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1981
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:885
msgid "Unstar"
msgstr "Desmarcar"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1981
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:884
msgid "Star"
msgstr "Estrela"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:2001
#: pro/templates/admin/entry-print/legend-start.php:96
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:886
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:2006
msgid "Export (CSV)"
msgstr "Exportar (CSV)"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:2011
msgid "Export (XLSX)"
msgstr "Exportar (XLSX)"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:2029
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:883
msgid "Mark as Unread"
msgstr "Marcar como não lido"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:2061
msgid "Delete Entry"
msgstr "Excluir entrada"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:2072
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:2138
#: src/Pro/Admin/Entries/Table/Facades/Columns.php:457
msgid "Actions"
msgstr "Ações"

#. translators: %s - a list of addons that disable the link.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:2088
msgid "Unavailable because %s is enabled."
msgid_plural "Unavailable because %s are enabled."
msgstr[0] "Indisponível porque %s está habilitado."
msgstr[1] "Indisponível porque %s estão habilitados."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:2094
#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:107
msgid "and"
msgstr "e"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:2163
msgid "Resend Notifications"
msgstr "Reenviar notificações"

#. translators: %s - payment add-on name.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:2186
msgid "the \"%s completed payments\" setting"
msgstr "a configuração \"%s pagamentos concluído\""

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:2251
msgid "Related Entries"
msgstr "Entradas relacionadas"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:2257
msgid "The user who created this entry also submitted the entries below."
msgstr "O usuário que criou essa entrada também enviou as entradas abaixo."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:2273
msgid "(Abandoned)"
msgstr "(Abandonado)"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:2442
msgid "Section Divider"
msgstr "Divisor de seção"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:2446
msgid "Page Break"
msgstr "Quebra de página"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:2450
msgid "Content Field"
msgstr "Campo de conteúdo"

#. translators: %d - field ID.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:2472
msgid "Field ID #%s"
msgstr "ID do campo n.º %s"

#. translators: %s - choice number.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:2566
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:2628
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:685
#: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:510
msgid "Choice %s"
msgstr "Escolha %s"

#. translators: %s - item number.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:2572
msgid "Item %s"
msgstr "Item %s"

#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:233
msgid "this field if"
msgstr "este campo se"

#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:237
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:238
msgid "Hide"
msgstr "Esconder"

#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:251
#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:339
#: src/Pro/Admin/Builder/Builder.php:112
msgid "Enable Conditional Logic"
msgstr "Ativar Lógica condicional"

#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:255
#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:344
#: src/Pro/Admin/Builder/Builder.php:90
msgid "How to use Conditional Logic"
msgstr "Como usar a lógica condicional"

#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:290
msgid "this connection if"
msgstr "esta conexão se"

#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:295
msgid "Process"
msgstr "Processar"

#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:296
msgid "Don't process"
msgstr "Não processar"

#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:430
msgid "--- Select Field ---"
msgstr "--- Selecione o campo ---"

#. translators: %d - field ID.
#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:452
#: src/Pro/Admin/Builder/Notifications/Advanced/Settings.php:251
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:334
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:460
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:487
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:334
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:1282
#: src/Pro/Admin/Entries/Table/DataObjects/FieldColumn.php:37
msgid "Field #%d"
msgstr "Campo n.º %d"

#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:482
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:518
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:1834
#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:614
msgid "is"
msgstr "é"

#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:483
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:519
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:1837
#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:615
msgid "is not"
msgstr "não é"

#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:484
msgid "empty"
msgstr "vazio"

#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:485
msgid "not empty"
msgstr "não está vazio"

#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:495
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:516
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:1828
#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:612
msgid "contains"
msgstr "contém"

#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:496
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:517
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:1831
#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:613
msgid "does not contain"
msgstr "não contém"

#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:497
msgid "starts with"
msgstr "começa com"

#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:498
msgid "ends with"
msgstr "termina com"

#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:499
msgid "greater than"
msgstr "maior que"

#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:500
msgid "less than"
msgstr "menor que"

#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:545
msgid "--- Select Choice ---"
msgstr "--- Selecione a escolha ---"

#. translators: %d - choice number.
#. translators: %d - choice ID.
#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:553
#: pro/includes/class-conditional-logic-fields.php:920
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:1505
msgid "Choice %d"
msgstr "Escolha %d"

#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:576
msgid "Create new rule"
msgstr "Criar nova regra"

#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:576
msgctxt "Conditional Logic: new rule logic."
msgid "And"
msgstr "E"

#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:577
msgid "Delete rule"
msgstr "Excluir regra"

#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:586
msgctxt "Conditional Logic: new rule logic."
msgid "or"
msgstr "ou"

#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:592
msgid "Add New Group"
msgstr "Adicionar novo grupo"

#: pro/includes/class-conditional-logic-fields.php:197
msgid "Smart Logic"
msgstr "Lógica inteligente"

#: pro/includes/class-conditional-logic-fields.php:531
msgid "An Entry Notification was not sent due to conditional logic."
msgstr "Uma notificação de entrada não foi enviada devido à lógica condicional."

#: pro/includes/class-conditional-logic-fields.php:588
msgid "Entry Confirmation stopped by conditional logic."
msgstr "Confirmação de entrada interrompida por lógica condicional."

#: pro/includes/payments/class-payment.php:250
msgid "One-Time Payments"
msgstr "Pagamentos únicos"

#: pro/includes/payments/class-payment.php:258
msgid "Enable one-time payments"
msgstr "Ativar pagamentos únicos"

#: pro/includes/payments/class-payment.php:262
msgid "Allow your customers to one-time pay via the form."
msgstr "Permita que os seus clientes paguem uma única vez por meio do formulário."

#: pro/includes/payments/class-payment.php:284
msgid "Recurring Payments"
msgstr "Pagamentos recorrentes"

#: pro/includes/payments/class-payment.php:287
msgid "Add New Plan"
msgstr "Adicionar novo plano"

#: pro/includes/payments/class-payment.php:295
msgid "Enable recurring subscription payments"
msgstr "Ativar pagamentos de assinatura recorrentes"

#: pro/includes/payments/class-payment.php:299
msgid "Allow your customer to pay recurringly via the form."
msgstr "Permita que o seu cliente pague recorrentemente através do formulário."

#. translators: %s - addon title.
#: pro/templates/admin/addons-item.php:30
msgid "%s logo"
msgstr "Logotipo do %s"

#: pro/templates/admin/addons-item.php:52
msgid "Learn more"
msgstr "Saiba mais"

#: pro/templates/admin/addons-item.php:71
msgid "This addon is not compatible."
msgstr "Este complemento não é compatível."

#: pro/templates/admin/addons-item.php:86
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"

#: pro/templates/admin/empty-states/no-entries.php:17
#: pro/templates/admin/empty-states/no-entry.php:17
msgid "Hi there!"
msgstr "Olá!"

#: pro/templates/admin/entries/single-entry/payment-details.php:27
msgid "Payment Details"
msgstr "Detalhes do Pagamento"

#. translators: %s - payment status.
#: pro/templates/admin/entries/single-entry/payment-details.php:36
msgid "Status: <strong>%s</strong>"
msgstr "Status: <strong>%s</strong>"

#. translators: %s - payment type.
#: pro/templates/admin/entries/single-entry/payment-details.php:51
msgid "Type: <strong>%s</strong>"
msgstr "Tipo: <strong>%s</strong>"

#. translators: %s - payment total.
#: pro/templates/admin/entries/single-entry/payment-details.php:71
msgid "Total: <strong>%s</strong>"
msgstr "Total: <strong>%s</strong>"

#. translators: %s - payment gateway.
#: pro/templates/admin/entries/single-entry/payment-details.php:84
msgid "Gateway: <strong>%s</strong>"
msgstr "Gateway: <strong>%s</strong>"

#: pro/templates/admin/entries/single-entry/payment-details.php:95
msgctxt "Gateway mode"
msgid "Test"
msgstr "Teste"

#: pro/templates/admin/entries/single-entry/payment-details.php:110
msgid "View Payment"
msgstr "Ver pagamento"

#: pro/templates/admin/entries/single-entry/settings.php:28
#: pro/templates/admin/entry-print/legend-start.php:102
msgid "Field Settings"
msgstr "Configurações de campo"

#: pro/templates/admin/entries/single-entry/settings.php:44
#: pro/templates/admin/entry-print/legend-start.php:116
msgid "Display Settings"
msgstr "Mostrar configurações"

#: pro/templates/admin/entry-print/head.php:52
#: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:165
#: src/Pro/Admin/Builder/Settings/Themes.php:59
#: src/Pro/Integrations/Elementor/Elementor.php:75
#: src/Pro/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:165
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: pro/templates/admin/entry-print/legend-start.php:19
msgid "Field Description"
msgstr "Descrição do campo"

#: pro/templates/admin/entry-print/legend-start.php:22
msgid "HTML/Content fields"
msgstr "Campos HTML/conteúdo"

#: pro/templates/admin/entry-print/legend-start.php:27
msgid "Maintain Layout"
msgstr "Manter layout"

#. translators: %d - entry ID.
#: pro/templates/admin/entry-print/legend-start.php:83
msgid "Entry #%d"
msgstr "Entrada #%d"

#: pro/templates/admin/entry-print/legend-start.php:98
msgid "Cog"
msgstr "Cog"

#: pro/templates/admin/google-sign-in-button.php:41
#: pro/templates/admin/google-sign-in-button.php:42
msgid "Continue with Google"
msgstr "Continuar com o Google"

#: pro/templates/admin/lite-connect/dashboard-widget-notice-in-progress.php:20
#: src/Pro/Integrations/LiteConnect/Admin.php:184
msgid "Entry Restore in Progress"
msgstr "Restauração de entrada em andamento"

#: pro/templates/admin/lite-connect/dashboard-widget-notice-in-progress.php:23
#: src/Pro/Integrations/LiteConnect/Admin.php:185
msgid "Your entries are currently being imported. This should only take a few minutes. An admin notice will be displayed when the process is complete."
msgstr "Suas entradas estão sendo importadas. Isso deve levar apenas alguns minutos. Um aviso do administrador será exibido quando o processo for concluído."

#: pro/templates/admin/lite-connect/dashboard-widget-notice-restore.php:25
#: src/Pro/Integrations/LiteConnect/Admin.php:213
msgid "Restore Your Form Entries"
msgstr "Restaurar as suas entradas de formulário"

#: pro/templates/admin/lite-connect/dashboard-widget-notice-restore.php:29
msgid "Restore them now and get instant access to reports."
msgstr "Restaure-os agora e obtenha acesso instantâneo aos relatórios."

#: pro/templates/admin/lite-connect/dashboard-widget-notice-restore.php:33
#: src/Pro/Integrations/LiteConnect/Admin.php:215
msgid "Restore Entries Now"
msgstr "Restaurar entradas agora"

#: pro/templates/builder/antispam/reformat-warning.php:14
msgid "It appears your keyword filter list is comma-separated. Would you like to reformat it?"
msgstr "Parece que a sua lista de filtros de palavras-chave está separada por vírgulas. Deseja reformatá-lo?"

#: pro/templates/builder/antispam/reformat-warning.php:19
msgid "Yes, Reformat"
msgstr "Sim, reformatar"

#: pro/templates/builder/context-menu.php:36
msgid "Duplicate Template"
msgstr "Modelo duplicado"

#: pro/templates/builder/context-menu.php:53
msgid "Duplicate Form"
msgstr "Formulário duplicado"

#: pro/templates/builder/context-menu.php:67
msgid "Save as Template"
msgstr "Salvar como modelo"

#: pro/templates/builder/context-menu.php:86
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:186
#: src/Pro/Integrations/LiteConnect/Admin.php:280
msgid "View Entries"
msgstr "Visualizar entradas"

#: pro/templates/builder/context-menu.php:99
#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:1214
msgid "View Payments"
msgstr "Ver pagamentos"

#: pro/templates/builder/context-menu.php:113
msgid "What's New"
msgstr "Novidades"

#: pro/templates/builder/context-menu.php:125
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos do teclado"

#: pro/templates/education/admin/did-you-know.php:25
msgid "Did You Know?"
msgstr "Você sabia?"

#: pro/templates/education/admin/did-you-know.php:33
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Atualizar para a versão Pro"

#: pro/templates/education/admin/did-you-know.php:35
#: pro/wpforms-pro.php:1089
msgid "Dismiss this message."
msgstr "Ignore esta mensagem."

#: pro/templates/education/admin/entries/geolocation.php:29
#: pro/templates/education/admin/entries/geolocation.php:43
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:1015
msgid "Location"
msgstr "Localização"

#: pro/templates/education/admin/entries/geolocation.php:47
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:1024
msgid "Zipcode"
msgstr "Código postal"

#: pro/templates/education/admin/entries/geolocation.php:51
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:1033
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:1390
msgid "Country"
msgstr "País"

#: pro/templates/education/admin/entries/geolocation.php:55
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:996
msgid "Lat/Long"
msgstr "Lat/Long"

#: pro/templates/education/admin/entries/geolocation.php:63
msgid "Geolocation"
msgstr "Geolocalização"

#: pro/templates/education/admin/entries/geolocation.php:69
msgid "Geolocation allows you to quickly see where your visitors are located!"
msgstr "A geolocalização permite que você veja rapidamente onde os seus visitantes estão localizados!"

#: pro/templates/education/admin/entries/geolocation.php:71
msgid "You can install the Geolocation addon with just a few clicks!"
msgstr "Você pode instalar o complemento de geolocalização com apenas alguns cliques!"

#: pro/templates/education/admin/entries/geolocation.php:80
#: pro/templates/education/admin/entries/user-journey.php:258
#: pro/wpforms-pro.php:551
#: pro/wpforms-pro.php:713
#: pro/wpforms-pro.php:2043
msgid "Activate"
msgstr "Ativar"

#: pro/templates/education/admin/entries/geolocation.php:81
#: pro/templates/education/admin/entries/user-journey.php:259
msgid "Install & Activate"
msgstr "Instalar e ativar"

#: pro/templates/education/admin/entries/geolocation.php:85
msgid "Please upgrade to the PRO plan to unlock Geolocation and more awesome features."
msgstr "Atualize para o plano PRO para desbloquear a geolocalização e mais recursos incríveis."

#: pro/templates/education/admin/entries/geolocation.php:88
#: pro/templates/education/admin/entries/user-journey.php:266
msgid "Upgrade to WPForms Pro"
msgstr "Atualizar para o WPForms Pro"

#: pro/templates/education/admin/entries/user-journey.php:29
#: pro/templates/education/admin/entries/user-journey.php:239
msgid "User Journey"
msgstr "Jornada do usuário"

#: pro/templates/education/admin/entries/user-journey.php:61
msgid "Search Results"
msgstr "Resultados da pesquisa"

#: pro/templates/education/admin/entries/user-journey.php:84
msgid "Homepage"
msgstr "Página inicial"

#: pro/templates/education/admin/entries/user-journey.php:107
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Perguntas Frequentes"

#: pro/templates/education/admin/entries/user-journey.php:130
msgid "About Us"
msgstr "Sobre nós"

#: pro/templates/education/admin/entries/user-journey.php:153
msgid "Meet The Team"
msgstr "Conheça a equipe"

#: pro/templates/education/admin/entries/user-journey.php:176
msgid "Testimonials"
msgstr "Depoimentos"

#: pro/templates/education/admin/entries/user-journey.php:199
msgid "Contact Us"
msgstr "Contate-nos"

#: pro/templates/education/admin/entries/user-journey.php:223
msgid "Contact form submitted"
msgstr "Formulário de contato enviado"

#: pro/templates/education/admin/entries/user-journey.php:227
msgid "User took 7 steps over 14 mins"
msgstr "O usuário deu 7 passos em 14 minutos"

#: pro/templates/education/admin/entries/user-journey.php:245
msgid "Easily trace each visitor’s path through your site, right up to the moment they hit ‘Submit’!"
msgstr "Trace facilmente o caminho de cada visitante pelo seu site, até o momento em que eles clicam em 'Enviar'!"

#: pro/templates/education/admin/entries/user-journey.php:248
msgid "You can install the User Journey addon with just a few clicks!"
msgstr "Você pode instalar o complemento User Journey com apenas alguns cliques!"

#: pro/templates/education/admin/entries/user-journey.php:263
msgid "Please upgrade to the PRO plan to unlock User Journey and more awesome features."
msgstr "Atualize para o plano PRO para desbloquear a jornada do usuário e mais recursos incríveis."

#. translators: %s - provider name.
#: pro/templates/education/admin/settings/integrations-item.php:43
msgid "Integrate %s with WPForms"
msgstr "Integre %s com o WPForms"

#: pro/templates/education/builder/providers-item.php:45
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"

#. translators: %1$s - site URL; %2$s - site title.
#: pro/templates/emails/elegant-footer.php:26
#: pro/templates/emails/modern-footer.php:26
#: pro/templates/emails/tech-footer.php:26
msgid "Sent from <a href=\"%1$s\">%2$s</a>"
msgstr "Enviado de <a href=\"%1$s\">%2$s</a>"

#: pro/templates/fields/file-upload-backend.php:22
#: pro/templates/fields/file-upload-frontend.php:40
msgid "Click or drag a file to this area to upload."
msgid_plural "Click or drag files to this area to upload."
msgstr[0] "Clique ou arraste um arquivo para esta área para fazer upload."
msgstr[1] "Clique ou arraste os arquivos para esta área para fazer upload."

#: pro/templates/fields/richtext-single-iframe.php:22
msgid "View Entry &gt; Rich Text field"
msgstr "Exibir entrada > Campo Rich text"

#: pro/templates/frontend/file/file-not-found.php:18
#: pro/templates/frontend/file/file-not-found.php:25
msgid "File Not Found"
msgstr "Arquivo não encontrado"

#: pro/templates/frontend/file/file-not-found.php:24
#: pro/templates/frontend/file/file-password-required.php:38
#: pro/templates/frontend/file/file-protected.php:24
#: pro/templates/frontend/file/file-protected.php:25
msgid "File Protected"
msgstr "Arquivo protegido"

#: pro/templates/frontend/file/file-not-found.php:26
msgid "Sorry, the file you’re looking for could not be found."
msgstr "Desculpe, o arquivo que você está procurando não foi encontrado."

#: pro/templates/frontend/file/file-password-required.php:20
#: pro/templates/frontend/file/file-password-required.php:39
msgid "Password Required"
msgstr "Senha obrigatória"

#: pro/templates/frontend/file/file-password-required.php:40
msgid "This file is protected. Enter the password to access."
msgstr "Este arquivo está protegido. Digite a senha para acessar."

#: pro/templates/frontend/file/file-password-required.php:43
msgid "Enter Password"
msgstr "Digitar a senha"

#: pro/templates/frontend/file/file-password-required.php:44
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

#: pro/templates/frontend/file/file-protected.php:18
msgid "Access Denied"
msgstr "Acesso negado"

#: pro/templates/frontend/file/file-protected.php:26
msgid "Sorry, you don’t have access to this file."
msgstr "Desculpe, você não tem acesso a este arquivo."

#: pro/wpforms-pro.php:462
msgid "Go to WPForms.com Support page"
msgstr "Vá para a página de suporte do WPForms.com"

#: pro/wpforms-pro.php:463
msgid "Support"
msgstr "Suporte"

#: pro/wpforms-pro.php:479
msgid "Read the documentation"
msgstr "Leia a documentação"

#: pro/wpforms-pro.php:480
msgid "Docs"
msgstr "Documentação"

#: pro/wpforms-pro.php:498
msgid "Inactive &mdash; You've got a paid version of WPForms"
msgstr "Inativo &mdash; Você tem uma versão paga do WPForms"

#: pro/wpforms-pro.php:573
#: pro/wpforms-pro.php:714
msgid "You cannot activate WPForms Lite because you have a paid version of WPForms activated."
msgstr "Você não pode ativar o WPForms Lite porque tem uma versão paga do WPForms ativada."

#: pro/wpforms-pro.php:637
msgid "Verify Key"
msgstr "Verificar chave"

#: pro/wpforms-pro.php:643
msgid "Renew License"
msgstr "Renovar licença"

#: pro/wpforms-pro.php:649
msgid "Remove Key"
msgstr "Remover chave"

#. translators: $s - license type.
#: pro/wpforms-pro.php:659
msgid "Your license key level is %s."
msgstr "Seu tipo de chave de licença é %s."

#. translators: %s - refresh link.
#: pro/wpforms-pro.php:666
msgid "If your license has been upgraded or is incorrect, then please %1$sforce a refresh%2$s."
msgstr "Se a sua licença tiver sido atualizada ou estiver incorreta, %1$sforce uma atualização de%2$s."

#: pro/wpforms-pro.php:755
msgid "Website URL"
msgstr "URL do site"

#: pro/wpforms-pro.php:757
#: pro/wpforms-pro.php:1774
#: src/Pro/Forms/Fields/Url/Field.php:76
msgid "Please enter a valid URL."
msgstr "Por favor, insira uma URL válida."

#: pro/wpforms-pro.php:761
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"

#: pro/wpforms-pro.php:763
#: src/Pro/Forms/Fields/Phone/Field.php:220
#: src/Pro/Forms/Fields/Phone/Field.php:325
msgid "Please enter a valid phone number."
msgstr "Digite um número de telefone válido."

#: pro/wpforms-pro.php:767
msgid "File Extension"
msgstr "Extensão de arquivo"

#: pro/wpforms-pro.php:769
#: pro/wpforms-pro.php:1777
#: src/Pro/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:253
#: src/Pro/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:1915
#: src/Pro/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:1943
msgid "File type is not allowed."
msgstr "Este tipo de arquivo não é permitido"

#: pro/wpforms-pro.php:773
msgid "File Size"
msgstr "Tamanho do arquivo"

#: pro/wpforms-pro.php:775
#: pro/wpforms-pro.php:1778
msgid "File exceeds max size allowed. File was not uploaded."
msgstr "O arquivo excede o tamanho máximo permitido. O arquivo não foi carregado."

#: pro/wpforms-pro.php:779
msgid "File Uploads"
msgstr "Uploads de arquivos"

#. translators: %s - max number of files allowed.
#: pro/wpforms-pro.php:782
#: src/Pro/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:249
#: src/Pro/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:973
msgid "File uploads exceed the maximum number allowed (%s)."
msgstr "Os uploads de arquivos excedem o número máximo permitido (%s)."

#: pro/wpforms-pro.php:788
msgid "Time (12 hour)"
msgstr "Tempo (12 horas)"

#: pro/wpforms-pro.php:790
#: pro/wpforms-pro.php:1769
msgid "Please enter time in 12-hour AM/PM format (eg 8:45 AM)."
msgstr "Informe a hora no formato de 12 horas (ex: 8:45)."

#: pro/wpforms-pro.php:794
msgid "Time (24 hour)"
msgstr "Tempo (24 horas)"

#: pro/wpforms-pro.php:796
#: pro/wpforms-pro.php:1770
msgid "Please enter time in 24-hour format (eg 22:45)."
msgstr "Informe a hora no formato de 24 horas (por exemplo, 22:45)."

#: pro/wpforms-pro.php:800
msgid "Limit Hours"
msgstr "Limite de horas"

#: pro/wpforms-pro.php:802
#: pro/wpforms-pro.php:1771
#: src/Pro/Forms/Fields/DateTime/Field.php:744
msgid "Please enter time between {minTime} and {maxTime}."
msgstr "Insira o tempo entre {minTime} e {maxTime}."

#: pro/wpforms-pro.php:806
msgid "File Upload Total Size"
msgstr "Tamanho total do upload de arquivo"

#. translators: %1$s - total size of the selected files in megabytes, %2$s - allowed file upload limit in megabytes.
#: pro/wpforms-pro.php:809
#: pro/wpforms-pro.php:1762
msgid "The total size of the selected files %1$s MB exceeds the allowed limit %2$s MB."
msgstr "O tamanho total dos arquivos selecionados %1$s Mb excede o limite permitido de %2$s Mb."

#: pro/wpforms-pro.php:816
msgid "Password Strength"
msgstr "Força da senha"

#: pro/wpforms-pro.php:818
#: src/Pro/Forms/Fields/Password/Field.php:450
msgid "A stronger password is required. Consider using upper and lower case letters, numbers, and symbols."
msgstr "É necessária uma senha mais forte. Considere o uso de letras maiúsculas e minúsculas, números e símbolos."

#: pro/wpforms-pro.php:823
msgid "Minimum Value"
msgstr "Valor mínimo"

#. translators: %s - value to compare with.
#: pro/wpforms-pro.php:826
msgid "Please enter a value greater than or equal to %s."
msgstr "Digite um valor maior ou igual a %s."

#: pro/wpforms-pro.php:833
msgid "Maximum Value"
msgstr "Valor máximo"

#. translators: %s - value to compare with.
#: pro/wpforms-pro.php:836
msgid "Please enter a value less than or equal to %s."
msgstr "Digite um valor menor ou igual a %s."

#: pro/wpforms-pro.php:847
msgid "Disable User Cookies"
msgstr "Desativar cookies do usuário"

#: pro/wpforms-pro.php:848
msgid "Disable user tracking cookies. This will disable the Related Entries feature and the Form Abandonment addon."
msgstr "Desativar cookies de rastreamento de usuário. Isso vai desativar o recurso Entradas relacionadas e o complemento Abandono de formulário."

#: pro/wpforms-pro.php:855
msgid "Disable User Details"
msgstr "Desativar detalhes do usuário"

#: pro/wpforms-pro.php:856
msgid "Disable storage IP addresses and User Agent on all forms. If unchecked, then this can be managed on a form-by-form basis inside the form builder under Settings → General"
msgstr "Desativar endereços IP de armazenamento e agente de usuário em todos os formulários. Se desmarcado, pode ser gerenciado formulário por formulário dentro do criador de formulários em Configurações → Geral"

#: pro/wpforms-pro.php:949
msgid "Disable storing entry information in WordPress"
msgstr "Desativar o armazenamento de informações de entrada no WordPress"

#: pro/wpforms-pro.php:961
msgid "Disable storing user details (IP address and user agent)"
msgstr "Desativar o armazenamento de detalhes do usuário (endereço IP e agente do usuário)"

#: pro/wpforms-pro.php:986
#: src/Pro/Admin/AdminBarMenu.php:96
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:224
#: src/Pro/Admin/Entries/Overview/Page.php:187
#: src/Pro/Admin/Entries/Overview/Page.php:244
#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:863
#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:999
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:376
msgid "Entries"
msgstr "Registros"

#. translators: %s - form name.
#: pro/wpforms-pro.php:1063
msgid "New %s Entry"
msgstr "Nova entra em %s"

#: pro/wpforms-pro.php:1080
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"

#: pro/wpforms-pro.php:1082
msgid "Add New Notification"
msgstr "Adicionar nova notificação"

#. translators: %s - link to the WPForms.com doc article.
#: pro/wpforms-pro.php:1093
msgid "Notifications are emails sent when a form is submitted. By default, these emails include entry details. For setup and customization options, including a video overview, please <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">see our tutorial</a>."
msgstr "Notificações são emails enviados quando um formulário é enviado. Por padrão, esses e-mails incluem detalhes de entrada. Para opções de configuração e personalização, incluindo uma visão geral em vídeo, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">consulte nosso tutorial</a>."

#. translators: 1$s, %2$s - links to the WPForms.com doc articles.
#: pro/wpforms-pro.php:1108
msgid "After saving these settings, be sure to <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">test a form submission</a>. This lets you see how emails will look, and to ensure that they <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">are delivered successfully</a>."
msgstr "Depois de salvar essas configurações, certifique-se de <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">testar o envio de um formulário</a>. Isso permite que você veja como os e-mails ficarão e para garantir que eles <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">sejam entregues com sucesso</a>."

#: pro/wpforms-pro.php:1130
msgid "Enable Notifications"
msgstr "Ativar notificações"

#: pro/wpforms-pro.php:1138
msgid "Default Notification"
msgstr "Notificação padrão"

#: pro/wpforms-pro.php:1200
msgid "Clone"
msgstr "Clone"

#: pro/wpforms-pro.php:1201
#: pro/wpforms-pro.php:1577
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:707
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:933
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"

#: pro/wpforms-pro.php:1202
#: pro/wpforms-pro.php:1578
msgid "Open / Close"
msgstr "Abrir / fechar"

#: pro/wpforms-pro.php:1214
#: pro/wpforms-pro.php:1589
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:561
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:745
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: pro/wpforms-pro.php:1225
msgid "Send To Email Address"
msgstr "Enviar para o e-mail"

#: pro/wpforms-pro.php:1228
msgid "Enter the email address to receive form entry notifications. For multiple notifications, separate email addresses with a comma."
msgstr "Digite o endereço de e-mail para receber notificações de entrada de formulário. Para várias notificações, separe os endereços de e-mail com uma vírgula."

#: pro/wpforms-pro.php:1247
msgid "CC"
msgstr "CC"

#: pro/wpforms-pro.php:1249
msgid "Enter the email address to add it to the carbon copy of the form entry notifications. For multiple notifications, separate email addresses with a comma."
msgstr "Digite o endereço de e-mail para adicioná-lo à copia das notificações de entrada do formulário. Para várias notificações, separe os endereços de e-mail por vírgula."

#: pro/wpforms-pro.php:1267
msgid "Email Subject Line"
msgstr "Linha de assunto do email"

#. translators: %s - form name.
#: pro/wpforms-pro.php:1270
msgid "New Entry: %s"
msgstr "Entrada: %s"

#: pro/wpforms-pro.php:1287
msgid "From Name"
msgstr "Remetente"

#: pro/wpforms-pro.php:1321
msgid "From Email"
msgstr "E-mail do remetente"

#: pro/wpforms-pro.php:1355
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder para"

#. translators: %s - <email@example.com>.
#: pro/wpforms-pro.php:1359
msgid "Enter the email address or email address with recipient's name in \"First Last %s\" format."
msgstr "Digite o endereço de e-mail ou endereço de e-mail com o nome do destinatário no formato \"Nome Sobrenome %s\"."

#: pro/wpforms-pro.php:1380
msgid "Email Message"
msgstr "Mensagem de email"

#. translators: %s - all fields smart tag.
#: pro/wpforms-pro.php:1393
msgid "To display all form fields, use the %s Smart Tag."
msgstr "Para exibir todos os campos de formulário, use a smart tag %s."

#: pro/wpforms-pro.php:1405
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#: pro/wpforms-pro.php:1406
msgid "Don't send"
msgstr "Não enviar"

#: pro/wpforms-pro.php:1408
msgid "this notification if"
msgstr "esta notificação se"

#: pro/wpforms-pro.php:1409
msgid "Email notifications"
msgstr "Notificações por e-mail"

#: pro/wpforms-pro.php:1516
#: pro/wpforms-pro.php:1624
msgid "Thanks for contacting us! We will be in touch with you shortly."
msgstr "Obrigado por nos contatar! Entraremos em contato em breve."

#: pro/wpforms-pro.php:1529
msgid "Confirmations"
msgstr "Confirmações"

#: pro/wpforms-pro.php:1530
msgid "Add New Confirmation"
msgstr "Adicionar nova confirmação"

#: pro/wpforms-pro.php:1535
msgid "Default Confirmation"
msgstr "Confirmação padrão"

#: pro/wpforms-pro.php:1601
msgid "Confirmation Type"
msgstr "Tipo de confirmação"

#: pro/wpforms-pro.php:1605
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"

#: pro/wpforms-pro.php:1606
msgid "Show Page"
msgstr "Mostrar página"

#: pro/wpforms-pro.php:1607
msgid "Go to URL (Redirect)"
msgstr "Ir para URL (redirecionar)"

#: pro/wpforms-pro.php:1622
#: src/Pro/Admin/Builder/Builder.php:96
msgid "Confirmation Message"
msgstr "Mensagem de confirmação"

#: pro/wpforms-pro.php:1645
msgid "Automatically scroll to the confirmation message"
msgstr "Rolar automaticamente para a mensagem de confirmação"

#: pro/wpforms-pro.php:1659
msgid "Confirmation Page"
msgstr "Página de confirmação"

#: pro/wpforms-pro.php:1679
msgid "Confirmation Redirect URL"
msgstr "URL de redirecionamento de confirmação"

#: pro/wpforms-pro.php:1693
msgid "Open confirmation in new tab"
msgstr "Abrir confirmação em nova aba"

#: pro/wpforms-pro.php:1727
msgid "Use"
msgstr "Use"

#: pro/wpforms-pro.php:1728
msgid "Don't use"
msgstr "Não use"

#: pro/wpforms-pro.php:1730
msgid "this confirmation if"
msgstr "esta confirmação se"

#: pro/wpforms-pro.php:1731
msgid "Form confirmations"
msgstr "Confirmações de formulário"

#. translators: %s - WPForms.com announcement page URL.
#: pro/wpforms-pro.php:1800
msgid "Conditional logic functionality is now included in the core WPForms plugin! The WPForms Conditional Logic addon can be removed without affecting your forms. For more details <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">read our announcement</a>."
msgstr "A funcionalidade lógica condicional agora está incluída no plugin principal do WPForms! O complemento Lógica condicional do WPForms pode ser removido sem afetar os seus formulários. Para mais detalhes, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">leia nosso anúncio</a>."

#. translators: %s - WPForms.com Account dashboard URL.
#: pro/wpforms-pro.php:1841
msgid "Your WPForms license key has expired. In order to continue receiving support and plugin updates you must renew your license key. Please log in to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">your WPForms.com account</a> to renew your license."
msgstr "Sua chave de licença do WPForms expirou. Para continuar recebendo atualizações de suporte e plugin, você deve renovar a sua chave de licença em. Faça o login <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">na sua conta de WPForms.com</a> para renovar a sua licença."

#: pro/wpforms-pro.php:1961
msgid "Addon auto-updates controlled by WPForms"
msgstr "Atualizações automáticas de complementos controladas por WPForms"

#: pro/wpforms-pro.php:2042
msgid "Active"
msgstr "Ativo"

#: pro/wpforms-pro.php:2044
msgid "Inactive"
msgstr "Inativo"

#: pro/wpforms-pro.php:2045
msgid "Deactivate"
msgstr "Desativar"

#: src/Pro/Access/Capabilities.php:70
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:96
msgid "Create Forms"
msgstr "Criar formulários"

#: src/Pro/Access/Capabilities.php:71
msgid "View Own Forms"
msgstr "Exibir formulários próprios"

#: src/Pro/Access/Capabilities.php:72
msgid "View Others' Forms"
msgstr "Exibir formulários de outras pessoas"

#: src/Pro/Access/Capabilities.php:73
msgid "Edit Own Forms"
msgstr "Editar formulários próprios"

#: src/Pro/Access/Capabilities.php:74
msgid "Edit Others' Forms"
msgstr "Editar formulários de outras pessoas"

#: src/Pro/Access/Capabilities.php:75
msgid "Delete Own Forms"
msgstr "Excluir formulários próprios"

#: src/Pro/Access/Capabilities.php:76
msgid "Delete Others' Forms"
msgstr "Excluir formulários de outras pessoas"

#: src/Pro/Access/Capabilities.php:78
msgid "View Own Forms Entries"
msgstr "Exibir entradas de formulários próprios"

#: src/Pro/Access/Capabilities.php:79
msgid "View Others' Forms Entries"
msgstr "Exibir entradas de formulários de outras pessoas"

#: src/Pro/Access/Capabilities.php:80
msgid "Edit Own Forms Entries"
msgstr "Editar entradas de formulários próprios"

#: src/Pro/Access/Capabilities.php:81
msgid "Edit Others' Forms Entries"
msgstr "Editar entradas de formulários de outras pessoas"

#: src/Pro/Access/Capabilities.php:82
msgid "Delete Own Forms Entries"
msgstr "Excluir entradas de formulários próprios"

#: src/Pro/Access/Capabilities.php:83
msgid "Delete Others' Forms Entries"
msgstr "Excluir entradas de formulários de outras pessoas"

#: src/Pro/Access/File.php:285
msgid "Sorry, the password you entered is incorrect."
msgstr "Desculpe, a senha digitada está incorreta."

#: src/Pro/Admin/Addons/GoogleSheets.php:100
msgid "Important Update for Google Sheets Addon Users"
msgstr "Atualização importante para usuários do complemento Planilhas Google"

#. translators: %1$s - Google Sheets Re-Authentication doc link.
#: src/Pro/Admin/Addons/GoogleSheets.php:103
msgid "The Google Sheets addon for WPForms will be updated soon. All users who are sending entries to Google Sheets will need to <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">update the addon and re-authenticate their Google connection</a> as soon as version 2.0 becomes available to avoid interruptions in service."
msgstr "O complemento Planilhas Google para WPForms será atualizado em breve. Todos os usuários que enviam entradas para o Planilhas Google precisarão <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">atualizar o complemento e reautenticar sua conexão com o Google</a> assim que a versão 2.0 estiver disponível para evitar interrupções no serviço."

#: src/Pro/Admin/Addons/GoogleSheets.php:123
msgid "Urgent Action Required for Google Sheets Addon Users"
msgstr "Ação urgente necessária para usuários do complemento Planilhas Google"

#. translators: %1$s - Google Sheets Re-Authentication doc link.
#: src/Pro/Admin/Addons/GoogleSheets.php:126
msgid "WPForms Google Sheets addon version 2.0 is now available. All users who are sending entries to Google Sheets need to <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">update the addon and re-authenticate their Google connection</a> as soon as possible to avoid interruptions in service."
msgstr "O complemento Planilhas Google do WPForms versão 2.0 já está disponível. Todos os usuários que enviam entradas para o Planilhas Google precisam <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">atualizar o complemento e reautenticar a conexão com o Google</a> o mais rápido possível para evitar interrupções no serviço."

#: src/Pro/Admin/Builder/AntiSpam.php:47
msgid "Your keyword filter list has been reformatted. Please save these changes."
msgstr "Sua lista de filtros de palavras-chave foi reformatada. Salve essas alterações."

#: src/Pro/Admin/Builder/Builder.php:52
msgid " - clone"
msgstr " - clone"

#. translators: %1$s - payment provider completed payments. Example: "PayPal Standard completed payments".
#: src/Pro/Admin/Builder/Builder.php:55
msgid "<p>You have just enabled this notification for <strong>%1$s</strong>. Please note that this email notification will only send for <strong>%1$s</strong>.</p><p>If you'd like to set up additional notifications for this form, please see our <a href=\"https://wpforms.com/docs/setup-form-notification-wpforms/\" rel=\"nofollow noopener\" target=\"_blank\">tutorial</a>.</p>"
msgstr "<p>Você acabou de ativar esta notificação para <strong>%1$s</strong>. Note que esta notificação por e-mail será enviada apenas para <strong>%1$s</strong>.</p><p>Se quiser configurar notificações adicionais para este formulário, consulte nosso <a href=\"https://wpforms.com/docs/setup-form-notification-wpforms/\" rel=\"nofollow noopener\" target=\"_blank\">tutorial</a>.</p>"

#. translators: %1$s - payment provider completed payments. Example: "PayPal Standard completed payments", %2$s - disabled Payment provider completed payments.
#: src/Pro/Admin/Builder/Builder.php:68
msgid "<p>You have just <strong>disabled</strong> the notification for <strong>%2$s</strong> and <strong>enabled</strong> the notification for <strong>%1$s</strong>. Please note that this email notification will only send for <strong>%1$s</strong>.</p><p>If you'd like to set up additional notifications for this form, please see our <a href=\"https://wpforms.com/docs/setup-form-notification-wpforms/\" rel=\"nofollow noopener\" target=\"_blank\">tutorial</a>.</p>"
msgstr "<p>Você acabou de <strong>desativar</strong> a notificação para <strong>%2$s</strong> e <strong>ativou</strong> a notificação para <strong>%1$s</strong>. Observe que esta notificação por e-mail será enviada apenas para <strong>%1$s</strong>. </p><p>Se desejar configurar notificações adicionais para este formulário, consulte nosso <a href=\"https://wpforms.com/docs/setup-form-notification-wpforms/\" rel=\"nofollow noopener\" target=\"_blank\">tutorial</a>.</p>"

#: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:132
msgid "An active license is needed to access new features & addons, plugin updates (including security improvements), and our world class support!"
msgstr "É necessária uma licença ativa para acessar novos recursos e complementos, atualizações de plugins (incluindo melhorias de segurança) e nosso suporte de classe mundial!"

#: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:135
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:678
msgid "Dismiss"
msgstr "Dispensar"

#: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:161
msgid "Heads up! A WPForms license key is required."
msgstr "Atenção! É necessária uma chave de licença WPForms."

#: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:162
msgid "To create more forms, please verify your WPForms license."
msgstr "Para criar mais formulários, verifique a sua licença WPForms."

#: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:163
#: src/Pro/Admin/Education/StringsTrait.php:57
#: src/Pro/Admin/Education/StringsTrait.php:81
msgid "Enter License Key"
msgstr "Insira chave da licença"

#: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:164
msgid "Get WPForms Pro"
msgstr "Obtenha o WPForms Pro"

#: src/Pro/Admin/Builder/Notifications/Advanced/EntryCsvAttachment.php:149
msgid "All Fields"
msgstr "Todos os campos"

#: src/Pro/Admin/Builder/Notifications/Advanced/EntryCsvAttachment.php:206
msgid "Enable Entry CSV Attachment"
msgstr "Ativar entrada de anexo CSV"

#: src/Pro/Admin/Builder/Notifications/Advanced/EntryCsvAttachment.php:222
msgid "File Name"
msgstr "Nome do Arquivo"

#: src/Pro/Admin/Builder/Notifications/Advanced/EntryCsvAttachment.php:261
msgid "Entry Information"
msgstr "Entre com a Informação"

#: src/Pro/Admin/Builder/Notifications/Advanced/EntryCsvAttachment.php:263
msgid "At least one item must be selected for inclusion in the CSV file."
msgstr "Pelo menos um item deve ser selecionado para incluir no arquivo CSV."

#: src/Pro/Admin/Builder/Notifications/Advanced/FileUploadAttachment.php:56
msgid "You do not have any file upload fields"
msgstr "Você não tem nenhum campo de upload de arquivo"

#: src/Pro/Admin/Builder/Notifications/Advanced/FileUploadAttachment.php:57
msgid "Restrictions Enabled"
msgstr "Restrições habilitadas"

#: src/Pro/Admin/Builder/Notifications/Advanced/FileUploadAttachment.php:81
msgid "Enable File Upload Attachments"
msgstr "Ativar anexos de upload de arquivo"

#. translators: %s - link to the WPForms.com doc article.
#: src/Pro/Admin/Builder/Notifications/Advanced/FileUploadAttachment.php:114
msgid "<strong>Heads up!</strong> Some email providers have limits on attachment file size. If your visitors upload large files, your notifications may not be delivered. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Learn More</a>"
msgstr "<strong>Atenção!</strong> Alguns provedores de e-mail têm limites de tamanho de arquivo anexo. Se os seus visitantes enviarem arquivos grandes, as suas notificações podem não ser entregues. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Saiba mais</a>"

#: src/Pro/Admin/Builder/Notifications/Advanced/FileUploadAttachment.php:134
msgid "You allow attaching up to <strong><span class=\"notifications-file-upload-attachment-size\">0</span> MB</strong>"
msgstr "Você permite anexar até <strong><span class=\"notifications-file-upload-attachment-size\">0</span> MB</strong>"

#: src/Pro/Admin/Builder/Notifications/Advanced/FileUploadAttachment.php:148
msgid "File Upload Fields"
msgstr "Campos de upload de arquivo"

#: src/Pro/Admin/Builder/Notifications/Advanced/FileUploadAttachment.php:151
msgid "Select the file upload field(s) containing the files you’d like to receive as attachments."
msgstr "Selecione o(s) campo(s) de upload de arquivo contendo os arquivos que deseja receber como anexos."

#: src/Pro/Admin/Builder/Notifications/Advanced/Settings.php:48
msgid "Field #"
msgstr "Campo #"

#: src/Pro/Admin/Builder/Notifications/Advanced/Settings.php:104
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"

#. translators: %s - payment provider.
#: src/Pro/Admin/Builder/Payments.php:68
msgid "<p>One of %s's recurring payment plans doesn't have conditional logic, which means that One-Time Payments will never work and were disabled.</p>"
msgstr "<p>Um dos planos de pagamento recorrente de %s não tem lógica condicional, o que significa que os pagamentos únicos nunca funcionarão e foram desativados.</p>"

#. translators: %s - payment provider.
#: src/Pro/Admin/Builder/Payments.php:78
msgid "<p>You should check your settings in <strong>Payments » %s</strong>.</p>"
msgstr "<p>Você deve verificar as suas configurações em <strong>Pagamentos » %s</strong>.</p>"

#: src/Pro/Admin/Builder/Payments.php:91
msgid "Enter a plan name"
msgstr "Insira um nome de plano"

#: src/Pro/Admin/Builder/Payments.php:92
msgid "Eg: Monthly Subscription"
msgstr "Por exemplo: assinatura mensal"

#: src/Pro/Admin/Builder/Payments.php:93
msgid "Plan Name #{id}"
msgstr "Nome do plano #{id}"

#: src/Pro/Admin/Builder/Payments.php:94
msgid "Are you sure you want to delete this recurring plan?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir este plano recorrente?"

#: src/Pro/Admin/Builder/Payments.php:95
msgid "You must provide a plan name."
msgstr "Você deve fornecer um nome de plano."

#: src/Pro/Admin/Builder/Settings/Themes.php:50
#: src/Pro/Integrations/Elementor/Elementor.php:77
#: src/Pro/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:167
msgid "Choose a Stock Photo"
msgstr "Escolher banco de imagens"

#: src/Pro/Admin/Builder/Settings/Themes.php:51
#: src/Pro/Integrations/Elementor/Elementor.php:78
#: src/Pro/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:168
msgid "Browse for the perfect image for your form background."
msgstr "Procure a imagem perfeita para o fundo do seu formulário."

#: src/Pro/Admin/Builder/Settings/Themes.php:52
#: src/Pro/Integrations/Elementor/Elementor.php:68
#: src/Pro/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:158
msgid "The theme you’ve selected has a background image."
msgstr "O tema que você selecionou tem uma imagem de fundo."

#: src/Pro/Admin/Builder/Settings/Themes.php:53
#: src/Pro/Integrations/Elementor/Elementor.php:69
#: src/Pro/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:159
msgid "In order to use Stock Photos, an image library must be downloaded and installed."
msgstr "Para usar o banco de imagens, é necessário fazer o download e instalar uma biblioteca de imagens."

#: src/Pro/Admin/Builder/Settings/Themes.php:54
#: src/Pro/Integrations/Elementor/Elementor.php:70
#: src/Pro/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:160
msgid "It's quick and easy, and you'll only have to do this once."
msgstr "É rápido e fácil, e você só precisará fazer isso uma vez."

#: src/Pro/Admin/Builder/Settings/Themes.php:55
#: src/Pro/Integrations/Elementor/Elementor.php:71
#: src/Pro/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:161
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: src/Pro/Admin/Builder/Settings/Themes.php:57
#: src/Pro/Integrations/Elementor/Elementor.php:74
#: src/Pro/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:163
msgid "Installing"
msgstr "Instalando"

#: src/Pro/Admin/Builder/Settings/Themes.php:58
#: src/Pro/Integrations/Elementor/Elementor.php:73
#: src/Pro/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:164
msgid "Uh oh!"
msgstr "Uh oh!"

#: src/Pro/Admin/Builder/Settings/Themes.php:60
#: src/Pro/Integrations/Elementor/Elementor.php:76
#: src/Pro/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:166
msgid "Something went wrong while performing an AJAX request."
msgstr "Houve um erro ao executar uma solicitação AJAX."

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:220
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:638
msgid "Show More"
msgstr "Mostre mais"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:221
msgid "Show Less"
msgstr "Mostre menos"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:223
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:354
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:402
#: src/Pro/Admin/Entries/Overview/Page.php:347
msgid "Total Entries"
msgstr "Entradas totais"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:225
msgid "Form Entries"
msgstr "Entradas de formulário"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:323
msgid "Sullie the WPForms mascot"
msgstr "Sullie a mascote do WPForms"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:324
msgid "Create Your First Form to Start Collecting Leads"
msgstr "Crie seu primeiro formulário para começar a coletar leads"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:325
msgid "You can use WPForms to build contact forms, surveys, payment forms, and more with just a few clicks."
msgstr "Você pode usar o WPForms para criar formulários de contato, pesquisas, formulários de pagamento e muito mais com apenas alguns cliques."

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:329
msgid "Create Your Form"
msgstr "Crie seu formulário"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:374
#: src/Pro/Admin/Entries/Overview/Page.php:299
#: src/Pro/Admin/Entries/Overview/Table.php:329
msgid "Reset chart to display all forms"
msgstr "Redefinir gráfico para exibir todos os formulários"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:449
msgid "No entries for selected period."
msgstr "Nenhuma entrada para o período selecionado."

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:591
#: src/Pro/Admin/Entries/Overview/Table.php:333
msgid "Display only this form data in the graph"
msgstr "Exibir apenas os dados deste formulário em um gráfico"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:595
msgid "Reset graph to display all forms"
msgstr "Redefinir gráfico para exibir todos os formulários"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:637
msgid "Show all forms"
msgstr "Mostrar todos os formulários"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:667
msgid "Recommended Plugin:"
msgstr "Plugin recomendado:"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:672
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:708
#: src/Pro/Admin/Entries/Overview/Page.php:349
msgid "No entries for selected period"
msgstr "Nenhuma entrada para período selecionado"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:709
#: src/Pro/Admin/Entries/Overview/Page.php:350
msgid "Please select a different period or check back later."
msgstr "Selecione um período diferente ou volte mais tarde."

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:94
msgid "You can capture email addresses from partial form entries to get more leads. Abandoned cart emails have an average open rate of 45%!"
msgstr "Você pode capturar endereços de email de entradas parciais do formulário para obter mais leads. Os emails de carrinho abandonado têm uma taxa de abertura média de 45%!"

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:99
msgid "You can easily integrate your forms with 7,000+ useful apps by using WPForms + Zapier."
msgstr "Você pode integrar facilmente seus formulários com mais de 7 mil aplicativos úteis usando WPForms + Zapier."

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:104
msgid "You can integrate your forms to automatically send entries to your most used apps. Perfect for users of Salesforce, Slack, Trello, and 7,000+ others."
msgstr "Você pode integrar seus formulários para enviar entradas automaticamente para seus aplicativos mais usados. Perfeito para usuários do Salesforce, Slack, Trello e mais 7 mil outros."

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:109
msgid "You can make distraction-free and custom landing pages in WPForms! Perfect for getting more leads."
msgstr "Você pode criar páginas de destino personalizadas e sem distrações no WPForms! Perfeito para obter mais leads."

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:114
msgid "You can build and customize your own professional-looking landing page. A great alternative to Google Forms!"
msgstr "Você pode criar e personalizar a sua própria página de destino com aparência profissional. Uma ótima alternativa para o Google Forms!"

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:119
msgid "You don’t have to build your forms from scratch. The Form Templates Pack addon gives you access to 150+ additional templates."
msgstr "Você não precisa criar os seus formulários do zero. O complemento do Pacote de modelos de formulário fornece acesso a mais de 150 modelos adicionais."

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:124
msgid "You can password-protect your forms. Perfect for collecting reviews or success stories from customers!"
msgstr "Você pode proteger os seus formulários com senha. Perfeito para coletar críticas ou histórias de sucesso de clientes!"

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:129
msgid "You can automatically close a form at a specific date and time. Great for applications!"
msgstr "Você pode fechar automaticamente um formulário em uma data e hora específicas. Ótimo para aplicações!"

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:134
msgid "You can generate more fresh content for your website for free by accepting guest blog posts."
msgstr "Você pode gerar mais conteúdo novo para o seu site gratuitamente aceitando postagens de blog de convidados."

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:139
msgid "You can easily add a field to your forms that let users draw their signature then saves it as an image with their entry."
msgstr "Você pode adicionar facilmente um campo aos seus formulários que permita que os usuários desenhem suas assinaturas e os salve como uma imagem com suas entradas."

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:144
msgid "You can set up your forms to let your site visitors pick which payment method they want to use."
msgstr "Você pode configurar os seus formulários para permitir que os visitantes do site escolham qual método de pagamento eles desejam usar."

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:149
msgid "You can increase your revenue by accepting recurring payments on your forms."
msgstr "Você pode aumentar a sua receita aceitando pagamentos recorrentes nos seus formulários."

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:154
msgid "For added insight into your customers, you can collect your user's city, state, and country behind-the-scenes with Geolocation!"
msgstr "Para obter informações adicionais sobre os seus clientes, você pode coletar a cidade, o estado e o país dos usuários nos bastidores com a geolocalização!"

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:159
msgid "You can let people automatically register as users on your WordPress site. Perfect for things like accepting guest blog posts!"
msgstr "Você pode permitir que as pessoas se registrem automaticamente como usuários no seu site WordPress. Perfeito para coisas como aceitar posts de convidados!"

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:164
msgid "You can limit one form submission per person to avoid duplicate entries. Perfect for applications and giveaway!"
msgstr "Você pode limitar um envio de formulário por pessoa para evitar entradas duplicadas. Perfeito para aplicações e distribuição!"

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:169
msgid "You can use NPS Surveys to learn about your visitors. A tactic used by some of the biggest brands around!"
msgstr "Você pode usar as pesquisas do NPS para conhecer os seus visitantes. Uma tática usada por algumas das maiores marcas do mercado!"

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:174
msgid "If you're planning an event, you can create an RSVP form to stay organized and get higher response rates!"
msgstr "Se você estiver planejando um evento, poderá criar um formulário de confirmação para se manter organizado e obter taxas de resposta mais altas!"

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:179
msgid "With the Offline Forms addon, you can save data entered into your forms even if the user loses their internet connection."
msgstr "Com o complemento de formulários off-line, você pode salvar os dados inseridos nos seus formulários, mesmo que o usuário perca a conexão com a Internet."

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:184
msgid "You can accept PayPal on your website — a great way to increase your revenue."
msgstr "Você pode aceitar o PayPal no seu site — uma ótima maneira de aumentar a sua receita."

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:189
msgid "You can make money selling digital downloads on your site by using Stripe or PayPal."
msgstr "Você pode ganhar dinheiro vendendo downloads digitais no seu site usando o Stripe ou o PayPal."

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:194
msgid "You can create a simple order form on your site to sell services or products online."
msgstr "Você pode criar um formulário de pedido simples no seu site para vender serviços ou produtos on-line."

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:199
msgid "You can create surveys or polls and see interactive visual reports of your user's answers."
msgstr "Você pode criar uma pesquisa de avaliação ou enquete e ver os relatórios visuais interativos das respostas dos seus usuários."

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:204
msgid "You can add a customer feedback form to your site. Try automatically emailing it out after a sale!"
msgstr "Você pode adicionar um formulário de feedback do cliente ao seu site. Tente enviá-lo automaticamente após uma venda!"

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:209
msgid "You can add a Likert rating scale to your WordPress forms. Great for measuring your customer’s experience with your business!"
msgstr "Você pode adicionar uma escala de classificação da Likert aos seus formulários do WordPress. Ótimo para medir a experiência do seu cliente com a sua empresa!"

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:214
msgid "You can easily add a poll to your site! Helpful for making business decisions based on your audience's needs."
msgstr "Você pode facilmente adicionar uma enquete ao seu site! Útil para tomar decisões de negócios com base nas necessidades do seu público."

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:219
msgid "You can create a customer cancellation survey to find out what you can do to improve."
msgstr "Você pode criar uma enquete de clientes para descobrir o que pode fazer para melhorar."

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:224
msgid "WPForms is a great alternative to SurveyMonkey! You can create your first survey or poll today."
msgstr "O WPForms é uma ótima alternativa ao SurveyMonkey! Você pode criar a sua pesquisa de avaliação ou votação hoje."

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:229
msgid "You can make your forms interactive and easier to complete. A great way to get more leads!"
msgstr "Você pode tornar os seus formulários interativos e mais fáceis de preencher. Uma ótima maneira de obter mais leads!"

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:234
msgid "You can easily display survey results graphically. Great for presentations!"
msgstr "Você pode exibir facilmente os resultados da pesquisa graficamente. Ótimo para apresentações!"

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:239
msgid "You can make your forms feel like a one-on-one conversation and boost conversion rates."
msgstr "Você pode fazer com que os seus formulários pareçam uma conversa individual e aumentar as taxas de conversão."

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:244
msgid "You can put a pre-built job application form on your website. Perfect if you’re looking for new employees!"
msgstr "Você pode colocar um formulário de solicitação de emprego pré-criado no seu site. Perfeito se você estiver procurando por novos funcionários!"

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:249
msgid "You can automatically send form entries to your Google Calendar. Perfect for appointments!"
msgstr "Você pode enviar automaticamente entradas de formulário para o seu Google Calendar. Perfeito para compromissos!"

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:254
msgid "You can automatically send uploaded files from your form entries to Dropbox for safekeeping and organization!"
msgstr "Você pode enviar automaticamente arquivos enviados das entradas do seu formulário para o Dropbox para segurança e organização!"

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:259
msgid "When a user submits an uploaded file to your form, it can upload automatically to your Google Drive for better organization!"
msgstr "Quando um usuário envia um arquivo enviado para o seu formulário, ele pode fazer o upload automaticamente para o Google Drive para uma melhor organização!"

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:264
msgid "You can get notified via text when someone completes your form! Great for closing deals faster."
msgstr "Você pode ser notificado por texto quando alguém preencher o seu formulário! Ótimo para fechar negócios mais rapidamente."

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:269
msgid "Save time on invoicing! You can automatically add customers to Quickbooks after they complete a form."
msgstr "Economize tempo no faturamento! Você pode adicionar automaticamente aos Quickbooks os clientes depois que eles preencherem um formulário."

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:274
msgid "You can let users upload videos to your YouTube channel. Perfect for collecting testimonials!"
msgstr "Você pode permitir que os usuários enviem vídeos para o seu canal do YouTube. Perfeito para colecionar depoimentos!"

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:279
msgid "You can automatically save submitted form info in a free Google Sheets spreadsheet. Great for keeping track of your entries!"
msgstr "Você pode salvar automaticamente as informações do formulário enviado em uma planilha gratuita do Google Sheets. Ótimo para acompanhar as suas entradas!"

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/Settings/Integrations.php:37
msgid "Almost done! Would you like to refresh the page?"
msgstr "Quase pronto! Deseja atualizar a página?"

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/Settings/Integrations.php:38
msgid "Refresh page"
msgstr "Atualizar a página"

#. translators: %s - field name.
#: src/Pro/Admin/Education/Builder/Fields.php:171
msgid "%s field"
msgstr "campo %s"

#. translators: %s - addon name.
#: src/Pro/Admin/Education/Builder/Fields.php:181
msgid "%s addon"
msgstr "Complemento %s"

#. translators: %s - WPForms.com announcement page URL.
#: src/Pro/Admin/Education/Builder/Fields.php:282
msgid "They will not be present in the published form. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Upgrade now</a> to unlock these features."
msgstr "Eles não estarão presentes no formato publicado. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Atualize agora</a> para acessar esses recursos."

#: src/Pro/Admin/Education/Builder/Fields.php:297
msgid "They will still be visible in the form preview, but will not be present in the published form."
msgstr "Eles ainda estarão visíveis na pré-visualização do formulário, mas não estarão presentes no formulário publicado."

#: src/Pro/Admin/Education/Builder/Fields.php:302
msgid "Your Form Contains Fields From Inactive Addons"
msgstr "Seu formulário contém campos de complementos inativos"

#: src/Pro/Admin/Education/Builder/Fields.php:309
msgid "Your Form Contains Fields From Incompatible Addons"
msgstr "Seu formulário contém campos de complementos incompatíveis"

#. translators: %1$s - addon download URL, %2$s - link to manual installation guide, %3$s - link to contact support.
#: src/Pro/Admin/Education/StringsTrait.php:25
msgid "Could not install the addon. Please <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">download it from wpforms.com</a> and <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">install it manually</a>, or <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">contact support</a> for assistance."
msgstr "Não foi possível instalar o complemento. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Baixe em wpforms.com</a> e <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">instale-o manualmente, </a>ou <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">entre em contato com o suporte</a> para obter ajuda."

#: src/Pro/Admin/Education/StringsTrait.php:40
msgid "Incompatible Addon"
msgstr "Complemento incompatível"

#: src/Pro/Admin/Education/StringsTrait.php:41
msgid "Check for Update"
msgstr "Verifique atualizações"

#: src/Pro/Admin/Education/StringsTrait.php:56
msgid "To access the %name%, please enter and activate your WPForms license key in the plugin settings."
msgstr "Para acessar %name%, digite e ative a sua chave de licença WPForms nas configurações do plugin."

#: src/Pro/Admin/Education/StringsTrait.php:63
msgid "To access the %name%, please enter your WPForms license key."
msgstr "Para acessar o %name%, insira a sua chave de licença WPForms."

#. translators: %s - WPForms.com account licenses page URL.
#: src/Pro/Admin/Education/StringsTrait.php:67
msgid "Your key can be found inside the <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">WPForms.com Account Dashboard</a>."
msgstr "Sua chave pode ser encontrada no <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Painel da conta WPForms.com</a>."

#: src/Pro/Admin/Education/StringsTrait.php:78
msgid "Your license was activated"
msgstr "Sua licença foi ativada"

#: src/Pro/Admin/Education/StringsTrait.php:79
msgid "All templates and fields will be available once the form builder is reloaded."
msgstr "Todos os modelos e campos estarão disponíveis quando o editor de formulários for recarregado."

#: src/Pro/Admin/Education/StringsTrait.php:80
msgid "Would you like to save and reload now?"
msgstr "Gostaria de salvar e recarregar agora?"

#: src/Pro/Admin/Education/StringsTrait.php:82
msgid "Activate License"
msgstr "Ativar licença"

#: src/Pro/Admin/Education/StringsTrait.php:84
msgid "Yes, Save and Reload"
msgstr "Sim, salvar e recarregar"

#: src/Pro/Admin/Education/StringsTrait.php:90
msgid "Your WPForms license is expired. To access the %name%, please renew your license."
msgstr "Sua licença do WPForms expirou. Para acessar o %name%, renove a sua licença."

#: src/Pro/Admin/Education/StringsTrait.php:96
msgid "Your WPForms license is not active. To access the %name%, please contact support for more details."
msgstr "Sua licença WPForms não está ativa. Para acessar o %name%, entre em contato com o suporte para obter mais detalhes."

#: src/Pro/Admin/Entries/Ajax/Columns.php:83
msgid "Cannot save columns order."
msgstr "Não é possível salvar a ordem das colunas."

#: src/Pro/Admin/Entries/Ajax/Columns.php:100
msgid "Most likely, your session expired. Please reload the page."
msgstr "Muito provavelmente, sua sessão expirou. Recarregue a página."

#: src/Pro/Admin/Entries/Ajax/Columns.php:104
msgid "Form ID is missing."
msgstr "A ID do formulário está ausente."

#: src/Pro/Admin/Entries/Ajax/Columns.php:111
#: src/Pro/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:1724
msgid "You are not allowed to perform this action."
msgstr "Você não tem permissão para realizar essa ação."

#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:397
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:1088
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"

#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:398
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"

#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:399
msgid "Continue Editing"
msgstr "Continue Editando"

#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:401
msgid "The entry was successfully saved."
msgstr "A entrada foi salva com sucesso."

#. translators: %s - file name.
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:403
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file \"%s\"?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir permanentemente o arquivo \"%s\"?"

#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:452
msgid "You can't edit this entry because it's in the trash."
msgstr "Você não pode editar essa entrada porque ela foi descartada."

#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:605
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:663
msgid "Edit Entry"
msgstr "Editar entrada"

#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:610
msgid "Back to Entry"
msgstr "Voltar para a entrada"

#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:703
msgid "Show Empty Fields"
msgstr "Mostrar campos vazios"

#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:703
msgid "Hide Empty Fields"
msgstr "Ocultar campos vazios"

#. translators: %d - field ID.
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:971
#: src/Pro/Forms/Fields/EntryPreview/Field.php:878
msgid "Field ID #%d"
msgstr "ID do campo #%d"

#. translators: %s - form edit URL.
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:1053
msgid "You don't have any fields in this form. <a href=\"%s\">Add some!</a>"
msgstr "Você não tem campos neste formulário. <a href=\"%s\">Adicione alguns!</a>"

#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:1063
msgid "You don't have any fields in this form."
msgstr "Você não tem campos neste formulário."

#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:1105
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:1146
msgid "Invalid form."
msgstr "Formulário inválido."

#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:1109
msgid "Invalid Entry."
msgstr "Entrada Inválida."

#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:1113
#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:353
#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:433
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "Você não tem permissão para executar esta ação."

#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:1155
msgid "Invalid entry."
msgstr "Entrada inválida."

#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:1194
msgid "Entry has not been saved, please see the fields errors."
msgstr "A entrada não foi salva, consulte os erros dos campos."

#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:1295
msgid "Entry edited."
msgstr "Entrada editada."

#. translators: %s - name of the file that has been deleted.
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:1710
msgid "The uploaded file \"%s\" has been deleted."
msgstr "O arquivo enviado \"%s\" foi excluído."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:64
msgid "Export Entries"
msgstr "Exportar Registros"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:66
msgid "Select a form to export entries, then select the fields you would like to include. You can also define search and date filters to further personalize the list of entries you want to retrieve. WPForms will generate a downloadable CSV/XLSX file of your entries."
msgstr "Selecione um formulário para exportar entradas e selecione os campos que você deseja incluir. Você também pode definir filtros de pesquisa e data para personalizar ainda mais a lista de entradas que deseja recuperar. WPForms irá gerar um CSV para download das suas entradas."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:80
#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:1060
msgid "Form Fields"
msgstr "Campos de formulário"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:88
msgid "Payment Fields"
msgstr "Campos de pagamento"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:96
msgid "Additional Information"
msgstr "Informações adicionais"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:103
msgid "Custom Date Range"
msgstr "Período personalizado"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:110
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:860
msgid "Select a date range"
msgstr "Selecione um período"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:115
msgid "Clear Start Date"
msgstr "Limpar data de início"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:125
#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:969
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:132
msgid "Download Export File"
msgstr "Download do arquivo de exportação"

#. translators: %1$s - link to the WPForms.com doc article.
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:166
msgid "If you need to export entries on a regular basis, you can now automate this process. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Learn More</a>"
msgstr "Se você precisar exportar entradas periodicamente, agora pode automatizar esse processo. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Saiba mais</a>"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:181
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Ignore este aviso."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:234
msgid "Select a Form"
msgstr "Selecione um formulário"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:251
msgid "You need to have at least one form before you can use entries export."
msgstr "Você precisa ter pelo menos um formulário para poder usar a exportação de entradas."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:276
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:400
msgid "Export Options"
msgstr "Opções de exportação"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:450
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:1795
msgid "Form fields"
msgstr "Campos do formulário"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:451
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:1796
msgid "Any form field"
msgstr "Qualquer campo"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:473
msgid "Payment fields"
msgstr "Campos de pagamento"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:479
msgid "No payment fields found"
msgstr "Nenhum campo de pagamento encontrado"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:501
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:1811
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opções avançadas"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:618
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:214
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar Todos"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:380
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:569
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:1355
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:1458
msgid " (modified)"
msgstr " (modificada)"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:602
msgid "Checked"
msgstr "Verificado"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:862
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:862
msgid "No"
msgstr "Não"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:1008
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:1026
msgid "Postal"
msgstr "CEP"

#. translators: %d - deleted field ID.
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:1136
msgid "Deleted field #%d"
msgstr "Campo excluído #%d"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:1197
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:1198
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:1199
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:1200
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:156
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:1201
msgid "Mode"
msgstr "Modo"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:1202
msgid "Transaction"
msgstr "Transação"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:1203
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:1204
msgid "Subscription"
msgstr "Assinatura"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:1205
msgid "Subscription Status"
msgstr "Status da assinatura"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:1240
msgid "Payment Note"
msgstr "Nota de pagamento"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:1241
msgid "Subscription Period"
msgstr "Período de assinatura"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:1357
msgid "File"
msgstr "Arquivo"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:1373
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:1377
msgid "First"
msgstr "Nome"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:1374
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:1379
msgid "Last"
msgstr "Sobrenome"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:1378
msgid "Middle"
msgstr "Meio"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:1385
msgid "Address Line 1"
msgstr "Endereço linha 1"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:1386
msgid "Address Line 2"
msgstr "Endereço linha 2"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:1387
msgid "City"
msgstr "Cidade"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:1388
msgid "State"
msgstr "Estado"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:1389
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "CEP/Código Postal"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:1396
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:1397
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:153
#: src/Pro/Admin/Entries/Helpers.php:22
#: src/Pro/Admin/Entries/Table/Facades/Columns.php:137
#: src/Pro/SmartTags/SmartTags.php:26
msgid "Entry ID"
msgstr "ID de entrada"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:154
#: src/Pro/SmartTags/SmartTags.php:27
msgid "Entry Date"
msgstr "Data da Entrada"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:155
#: src/Pro/Admin/Entries/Helpers.php:23
#: src/Pro/Admin/Entries/Table/Facades/Columns.php:141
msgid "Entry Notes"
msgstr "Notas de entrada"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:157
msgid "Viewed"
msgstr "Visto"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:158
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:260
msgid "Starred"
msgstr "Com estrela"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:159
#: src/Pro/Admin/Entries/Helpers.php:25
#: src/Pro/Admin/Entries/Table/Facades/Columns.php:154
msgid "User Agent"
msgstr "Agente de usuário"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:160
#: src/Pro/Admin/Entries/Table/Facades/Columns.php:151
msgid "User IP"
msgstr "IP do usuário"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:161
msgid "Unique Generated User ID"
msgstr "ID do usuário gerado exclusivo"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:162
msgid "Payment Status"
msgstr "Situação do Pagamento"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:163
msgid "Payment Gateway Information"
msgstr "Informações do gateway de pagamento"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:164
msgid "Include data of previously deleted fields"
msgstr "Incluir dados dos campos excluídos anteriormente"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:168
msgid "Geolocation Details"
msgstr "Detalhes da localização geográfica"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:185
msgid "Export in Microsoft Excel (.xlsx)"
msgstr "Exportar no Microsoft Excel (.xlsx)"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:188
msgid "Separate dynamic choices into individual columns"
msgstr "Separe as opções dinâmicas em colunas individuais"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:198
msgid "There were problems while preparing your export file. Please recheck export settings and try again."
msgstr "Ocorreu um problema ao preparar o seu arquivo de exportação. Verifique novamente as configurações de exportação e tente novamente."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:199
msgid "You don't have enough capabilities to complete this request."
msgstr "Você não possui recursos suficientes para concluir esta solicitação."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:200
msgid "Incorrect form ID has been specified."
msgstr "ID do formulário incorreto foi especificado."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:201
msgid "Incorrect entry ID has been specified."
msgstr "ID de entrada incorreto foi especificado."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:202
msgid "Specified form seems to be broken."
msgstr "O formulário especificado parece estar quebrado."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:203
msgid "Unknown request."
msgstr "Pedido desconhecido."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:204
msgid "Export file cannot be retrieved from a file system."
msgstr "O arquivo de exportação não pode ser recuperado de um sistema de arquivos."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:205
msgid "Export file is empty."
msgstr "O arquivo de exportação está vazio."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:206
msgid "The form does not have any fields for export."
msgstr "O formulário não possui campos para exportação."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:207
msgid "File system is not configured."
msgstr "O sistema de arquivo não está configurado."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:215
msgid "Generating a list of entries according to your filters."
msgstr "Gerando uma lista de entradas de acordo com os seus filtros."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:216
msgid "This can take a while. Please wait."
msgstr "Isso pode demorar um pouco. Espere um pouco."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:217
msgid "No entries found after applying your filters."
msgstr "Nenhuma entrada encontrada após a aplicação dos seus filtros."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:218
msgid "The file was generated successfully."
msgstr "O arquivo foi gerado com sucesso."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:219
msgid "If the download does not start automatically"
msgstr "Se o download não iniciar automaticamente"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:220
msgid "click here"
msgstr "clique aqui"

#. translators: %d - dynamic columns count.
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Traits/Export.php:25
msgid "This form has %d dynamic columns. Exporting dynamic columns will increase the size of the exported table."
msgstr "Esse formulário possui %d colunas dinâmicas. A exportação de colunas dinâmicas aumentará o tamanho da tabela exportada."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Traits/Export.php:172
msgid "Published"
msgstr "Publicado"

#: src/Pro/Admin/Entries/Helpers.php:24
msgid "IP Address"
msgstr "Endereço de IP"

#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:234
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:240
msgid "Unread"
msgstr "Não lido"

#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:252
#: src/Pro/Admin/Entries/Table/Facades/Columns.php:165
msgid "Payment"
msgid_plural "Payments"
msgstr[0] "Pagamento"
msgstr[1] "Pagamentos"

#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:306
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:767
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"

#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:450
msgid "The payment in the Trash."
msgstr "O pagamento na lixeira."

#. translators: date and time separator.
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:556
msgid "at"
msgstr "às"

#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:643
msgid "Unstar entry"
msgstr "Remover estrela da entrada"

#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:643
msgid "Star entry"
msgstr "Marcar entrada com estrela"

#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:648
msgid "Mark entry unread"
msgstr "Marcar entrada como não lida"

#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:648
msgid "Mark entry read"
msgstr "Marcar entrada como lida"

#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:687
msgid "Restore Form Entry"
msgstr "Restaurar entrada de formulário"

#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:688
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:928
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"

#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:706
msgid "Delete Form Entry"
msgstr "Excluir entrada de formulário"

#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:724
msgid "View Form Entry"
msgstr "Ver entrada de formulário"

#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:725
#: src/Pro/Admin/Entries/Overview/Page.php:69
msgid "View"
msgstr "Visualizar"

#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:744
msgid "Edit Form Entry"
msgstr "Editar entrada de formulário"

#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:766
msgid "Trash Form Entry"
msgstr "Descartar entrada de formulário"

#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:831
#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:1249
msgid "Empty Trash"
msgstr "Lixo vazio"

#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:864
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:882
msgid "Mark as Read"
msgstr "Marcar como lida"

#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:919
msgid "----------"
msgstr "----------"

#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:922
#: src/Pro/AntiSpam/SpamEntry.php:367
#: src/Pro/AntiSpam/SpamEntry.php:665
msgid "Mark as Not Spam"
msgstr "Marcar como não spam"

#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:924
#: src/Pro/AntiSpam/SpamEntry.php:563
#: src/Pro/AntiSpam/SpamEntry.php:688
msgid "Mark as Spam"
msgstr "Marcar como spam"

#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:930
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover para a lixeira"

#. translators: %d - number of processed entries.
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:1639
msgid "%d entry was successfully marked as read."
msgid_plural "%d entries were successfully marked as read."
msgstr[0] "%d entrada foi marcada como lida."
msgstr[1] "%d entradas foram marcadas como lidas."

#. translators: %d - number of processed entries.
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:1641
msgid "%d entry was successfully marked as unread."
msgid_plural "%d entries were successfully marked as unread."
msgstr[0] "%d entrada foi marcada como não lida."
msgstr[1] "%d entradas foram marcadas como não lidas."

#. translators: %d - number of processed entries.
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:1643
msgid "%d entry was successfully marked as spam."
msgid_plural "%d entries were successfully marked as spam."
msgstr[0] "%d entrada foi marcada com sucesso como spam."
msgstr[1] "%d entradas foram marcadas como spam com sucesso."

#. translators: %d - number of processed entries.
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:1645
msgid "%d entry was successfully marked as not spam."
msgid_plural "%d entries were successfully marked as not spam."
msgstr[0] "%d entrada foi marcada com sucesso como não sendo spam."
msgstr[1] "%d entradas foram marcadas com sucesso como não sendo spam."

#. translators: %d - number of processed entries.
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:1647
msgid "%d entry was successfully starred."
msgid_plural "%d entries were successfully starred."
msgstr[0] "%d entrada foi marcada com estrela."
msgstr[1] "%d entradas foram marcadas com estrela."

#. translators: %d - number of processed entries.
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:1649
msgid "%d entry was successfully unstarred."
msgid_plural "%d entries were successfully unstarred."
msgstr[0] "%d entrada foi removida."
msgstr[1] "%d entradas foram removidas."

#. translators: %d - number of processed entries.
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:1651
msgid "%d entry was successfully deleted."
msgid_plural "%d entries were successfully deleted."
msgstr[0] "%d entrada foi excluída."
msgstr[1] "%d entradas foram excluídas."

#. translators: %d - number of processed entries.
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:1653
msgid "%d entry was successfully trashed."
msgid_plural "%d entries were successfully trashed."
msgstr[0] "%d entrada foi descartada com sucesso."
msgstr[1] "%d entradas foram descartadas com sucesso."

#. translators: %d - number of processed entries.
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:1655
msgid "%d entry was successfully restored."
msgid_plural "%d entries were successfully restored."
msgstr[0] "%d entrada foi restaurada com sucesso."
msgstr[1] "%d entradas foram restauradas com sucesso."

#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:1659
msgid "All entries for the currently selected form were successfully deleted."
msgstr "Todas as entradas do formulário atualmente selecionado foram excluídas com sucesso."

#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:1663
msgid "All entries for the currently selected form were successfully trashed."
msgstr "Todas as entradas do formulário selecionado no momento foram descartadas com sucesso."

#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:1692
msgid "No entries found."
msgstr "Nenhuma entrada encontrada."

#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:1725
msgid "Field"
msgstr "Campo"

#: src/Pro/Admin/Entries/Overview/Page.php:52
msgid "Pagination"
msgstr "Paginação"

#: src/Pro/Admin/Entries/Overview/Page.php:55
#: src/Pro/Admin/Entries/Overview/Page.php:223
msgid "Number of forms per page:"
msgstr "Número de formulários por página:"

#: src/Pro/Admin/Entries/Overview/Page.php:72
msgid "Show form templates"
msgstr "Mostrar modelos de formulários"

#: src/Pro/Admin/Entries/Overview/Page.php:298
msgid "All Forms"
msgstr "Todos os formulários"

#: src/Pro/Admin/Entries/Overview/Table.php:160
msgid "No forms found."
msgstr "Nenhum formulário encontrado."

#: src/Pro/Admin/Entries/Overview/Table.php:173
msgid "Form Name"
msgstr "Nome do formulário"

#: src/Pro/Admin/Entries/Overview/Table.php:174
msgid "Created"
msgstr "Criado"

#: src/Pro/Admin/Entries/Overview/Table.php:175
msgid "Last Entry"
msgstr "Última entrada"

#: src/Pro/Admin/Entries/Overview/Table.php:176
msgid "All Time"
msgstr "Tempo todo"

#: src/Pro/Admin/Entries/Overview/Table.php:179
msgid "Graph"
msgstr "Gráfico"

#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:137
msgid "You do not have permission to view this form's entries."
msgstr "Você não tem permissão para ver as entradas deste formulário."

#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:143
msgid "It looks like the form you are trying to access is no longer available."
msgstr "Parece que o formulário que você está tentando acessar não está mais disponível."

#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:327
msgid "All entries marked as read."
msgstr "Todas as entradas marcadas como lidas."

#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:341
#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:421
#: src/Pro/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:1719
msgid "Your session expired. Please reload the builder."
msgstr "Sua sessão expirou. Recarregue o construtor."

#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:348
#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:362
#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:377
#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:428
#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:444
msgid "Something went wrong while performing this action."
msgstr "Algo deu errado ao realizar esta ação."

#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:636
msgid "any form field"
msgstr "qualquer campo"

#. translators: %1$s - field name, %2$s - operation, %3$s term.
#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:640
msgid "where %1$s %2$s \"%3$s\""
msgstr "onde %1$s %2$s \"%3$s\""

#. translators: %s: date.
#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:696
msgid "on %s"
msgstr "em %s"

#. translators: %1$s - date, %2$s - date.
#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:703
msgid "between %1$s and %2$s"
msgstr "entre %1$s e %2$s"

#. translators: %s - WPForms Builder page.
#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:776
msgid "Whoops, you haven't created a form yet. Want to <a href=\"%s\">give it a go</a>?"
msgstr "Opa, você ainda não criou um formulário. <a href=\"%s\">Que tal tentar criar um </a>?"

#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:898
#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:1415
msgid "Storing entry information has been disabled for this form."
msgstr "O armazenamento de informações de entradas foi desativado para este formulário."

#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:899
msgid "It looks like you don't have any form entries just yet - check back soon!"
msgstr "Parece que você ainda não tem nenhuma entrada de formulário. Volte em breve!"

#. translators: %s - number of entries found.
#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:933
msgid "Found <strong>%s entry</strong>"
msgid_plural "Found <strong>%s entries</strong>"
msgstr[0] "Encontrada <strong>%s entrada</strong>"
msgstr[1] "<strong>%s entradas</strong> encontradas"

#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:1061
msgid "Entry Meta"
msgstr "Meta da entrada"

#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:1187
#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:1295
msgid "Template"
msgstr "Modelo"

#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:1193
msgid "Select Form"
msgstr "Selecionar formulário"

#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:1207
msgid "All Entries"
msgstr "Todas as entradas"

#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:1221
msgid "Edit This Template"
msgstr "Editar esse modelo"

#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:1221
msgid "Edit This Form"
msgstr "Editar este formulário"

#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:1228
msgid "Preview Template"
msgstr "Pré-visualizar modelo"

#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:1228
msgid "Preview Form"
msgstr "Pré-visualizar formulário"

#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:1235
msgid "Export Filtered"
msgstr "Exportar filtrado"

#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:1235
msgid "Export All"
msgstr "Exportar tudo"

#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:1241
msgid "Mark All Read"
msgstr "Marcar todas como lidas"

#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:1249
msgid "Trash All"
msgstr "Descartar tudo"

#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:1276
msgid "Open form selector"
msgstr "Abrir seletor de formulário"

#. translators: %d - number of form entries.
#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:1363
msgid "See %d new entry"
msgid_plural "See %d new entries"
msgstr[0] "Ver %d nova entrada"
msgstr[1] "Ver %d novas entradas"

#: src/Pro/Admin/Entries/PageOptions.php:64
msgid "Number of entries per page:"
msgstr "Número de registros por página:"

#: src/Pro/Admin/Entries/Table/Facades/Columns.php:148
msgid "Entry Type"
msgstr "Tipo de entrada"

#: src/Pro/Admin/Entries/Table/Facades/Columns.php:157
msgid "Unique User ID"
msgstr "ID de usuário exclusiva"

#: src/Pro/Admin/Pages/Addons.php:164
msgid "WPForms Addons"
msgstr "Complementos de WPForms"

#: src/Pro/Admin/Pages/Addons.php:167
msgid "Refresh Addons"
msgstr "Atualizar complementos"

#: src/Pro/Admin/Pages/Addons.php:172
msgid "Search Addons"
msgstr "Complementos de pesquisa"

#: src/Pro/Admin/Pages/Addons.php:192
msgid "Activated Addons"
msgstr "Complementos ativados"

#: src/Pro/Admin/Pages/Addons.php:204
msgid "All Addons"
msgstr "Todos os complementos"

#: src/Pro/Admin/Pages/Addons.php:214
msgid "Sorry, we didn't find any addons that match your criteria."
msgstr "Desculpe, não encontramos nenhum complemento que corresponda aos seus critérios."

#: src/Pro/Admin/Pages/Addons.php:231
msgid "There was an issue retrieving Addons for this site. Please click on the button above to refresh."
msgstr "Houve um problema ao recuperar os complementos para este site. Clique no botão acima para atualizar."

#: src/Pro/Admin/Pages/Addons.php:237
msgid "In order to get access to Addons, you need to resolve your license key errors."
msgstr "Para obter acesso aos complementos, você precisa resolver os seus erros de chave de licença."

#: src/Pro/Admin/Pages/Addons.php:243
msgid "Addons have successfully been refreshed."
msgstr "Os complementos foram atualizados com sucesso."

#: src/Pro/Admin/Pages/Addons.php:383
msgid "Upgrade Now"
msgstr "Atualize agora"

#: src/Pro/Admin/Pages/Addons.php:393
#: src/Pro/Admin/Pages/Addons.php:395
msgid "Activated"
msgstr "Ativado"

#: src/Pro/Admin/Pages/Addons.php:393
#: src/Pro/Admin/Pages/Addons.php:397
msgid "Deactivated"
msgstr "Desativado"

#: src/Pro/Admin/Pages/Addons.php:412
msgid "Install Addon"
msgstr "Instalar complemento"

#. translators: %1$s - WPForms Pro URL; %2$s - WPForms Pro purchase link.
#: src/Pro/Admin/PluginList.php:607
msgid "<a href=\"%1$s\">Activate WPForms Pro</a> to receive features, updates, and support. Don't have a license? <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\">Purchase one now</a>."
msgstr "<a href=\"%1$s\">Ative o WPForms Pro</a> para receber recursos, atualizações e suporte. Ainda não tem licença? <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\">Compre uma agora</a>."

#. translators: %1$s - WPForms Pro URL; %2$s - WPForms Pro purchase link.
#: src/Pro/Admin/PluginList.php:619
msgid "<a href=\"%1$s\">Activate</a> your license to access this update, new features, and support. Don't have a license? <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\">Purchase one now</a>."
msgstr "<a href=\"%1$s\">Ative</a> sua licença para acessar essa atualização, novos recursos e suporte. Ainda não tem licença? <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\">Compre uma agora</a>."

#: src/Pro/Admin/PluginList.php:643
msgid "Your WPForms Pro license is expired."
msgstr "Sua licença do WPForms Pro expirou."

#: src/Pro/Admin/PluginList.php:644
msgid "Your WPForms Pro license is disabled."
msgstr "Sua licença do WPForms Pro está desativada."

#: src/Pro/Admin/PluginList.php:645
msgid "Your WPForms Pro license is invalid."
msgstr "Sua licença do WPForms Pro é inválida."

#: src/Pro/Admin/PluginList.php:646
msgid "Your WPForms Pro license has no activations left."
msgstr "Sua licença do WPForms Pro não tem mais ativações."

#: src/Pro/Admin/PluginList.php:647
msgid "Your WPForms Pro license needs support."
msgstr "Sua licença do WPForms Pro precisa de suporte."

#. translators: %s - WPForms Pro key support link.
#: src/Pro/Admin/PluginList.php:654
msgid "Before you can activate this key, we'd like to check in with you. Please <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">reach out to support here.</a>"
msgstr "Antes de ativar essa chave, gostaríamos de verificar algumas informações com você. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Entre em contato com o suporte aqui.</a>"

#. translators: %s - WPForms Pro renew link.
#: src/Pro/Admin/PluginList.php:665
msgid "<a target=\"_blank\" href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\">Renew now</a> to receive new features, updates, and support."
msgstr "<a target=\"_blank\" href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\">Renove agora</a> para receber novos recursos, atualizações e suporte."

#. translators: %1$s - WPForms Pro Changelog link; %2$s - WPForms Pro latest version.
#: src/Pro/Admin/PluginList.php:696
msgid "There is a new version of WPForms available. <a class=\"thickbox open-plugin-details-modal\" href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\">View version %2$s details</a>"
msgstr "Há uma nova versão do WPForms disponível. <a class=\"thickbox open-plugin-details-modal\" href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\">Visualize detalhes da versão %2$s</a>"

#. translators: %1$s - WPForms Pro upgrade URL; %2$s - Update now link aria-label attribute.
#: src/Pro/Admin/PluginList.php:711
msgid "or <a href=\"%1$s\" class=\"update-link\" aria-label=\"%2$s\">update now</a>."
msgstr "ou <a href=\"%1$s\" class=\"update-link\" aria-label=\"%2$s\">atualizar agora</a>."

#: src/Pro/Admin/PluginList.php:716
msgid "Update Now"
msgstr "Atualizar agora"

#. translators: 1: Plugin name, 2: Version number.
#: src/Pro/Admin/PluginList.php:784
msgid "View %1$s version %2$s details"
msgstr "Veja os detalhes da versão %2$s do %1$s"

#. translators: 1: Plugin name, 2: Details URL, 3: Link attributes, 4: Version number, 5: Components.
#: src/Pro/Admin/PluginList.php:825
msgid "Sorry, the %1$s addon can't be updated to <a href=\"%2$s\" %3$s>version %4$s</a> because it requires %5$s."
msgstr "Desculpe, o complemento do %1$s não pode ser atualizado para a versão <a href=\"%2$s\" %3$s> %4$s</a> porque ele requer %5$s."

#. translators: 1: Details URL, 2: Additional link attributes, 3: Version number.
#: src/Pro/Admin/PluginList.php:846
msgid "If no update is available, try <a href=\"%1$s\">checking for new plugin updates</a>."
msgstr "Se nenhuma atualização estiver disponível, <a href=\"%1$s\">verifique se há novas atualizações de plugin</a>."

#. translators: 1:URL to Update PHP page.
#: src/Pro/Admin/PluginList.php:862
msgid "Learn more about <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">updating PHP</a>."
msgstr "Saiba mais sobre a atualização do <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"></a>."

#. translators: %s: Plugin name.
#: src/Pro/Admin/PluginList.php:907
msgid "Update %s now"
msgstr "Atualizar o %s agora"

#. translators: 1: Plugin name, 2: Details URL, 3: Additional link attributes, 4: Version number, 5: Update URL, 6: Additional link attributes.
#: src/Pro/Admin/PluginList.php:915
msgid "There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" %3$s>View version %4$s details</a>%5$s."
msgstr "Há uma nova versão do %1$s disponível. <a href=\"%2$s\" %3$s>Veja detalhes da versão %4$s</a>%5$s."

#: src/Pro/Admin/PluginListDisabler.php:72
msgid "WPForms license is not valid."
msgstr "A licença do WPForms não é válida."

#. translators: %1$s - capability being granted, %2$s - capability(s) required for a capability being granted, %3$s - role a capability is granted to.
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:77
msgid "In order to give %1$s access, %2$s access is also required."
msgstr "Para conceder acesso a %1$s, também é necessário o acesso a %2$s."

#. translators: %1$s - capability being granted, %2$s - capability(s) required for a capability being granted, %3$s - role a capability is granted to.
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:77
msgid "Would you like to also grant %2$s access to %3$s?"
msgstr "Deseja também conceder %2$s acesso a %3$s?"

#. translators: %1$s - capability being granted, %2$s - capability(s) required for a capability being granted, %3$s - role a capability is granted to.
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:79
msgid "In order to remove %1$s access, %2$s access is also required to be removed."
msgstr "Para remover o acesso %1$s, também é necessário remover o acesso %2$s."

#. translators: %1$s - capability being granted, %2$s - capability(s) required for a capability being granted, %3$s - role a capability is granted to.
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:79
msgid "Would you like to also remove %2$s access from %3$s?"
msgstr "Deseja também remover o acesso %2$sde%3$s?"

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:101
msgid "Can create new forms."
msgstr "Pode criar novos formulários."

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:110
msgid "View Forms"
msgstr "Exibir formulários"

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:114
msgid "Can view forms created by <strong>themselves</strong>."
msgstr "Pode ver formulários criados por <strong>ele mesmo</strong>."

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:122
msgid "Can view forms created by <strong>others</strong>."
msgstr "Pode visualização formulários criados por <strong>outros</strong>."

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:131
msgid "Edit Forms"
msgstr "Editar formulários"

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:135
msgid "Can edit forms created by <strong>themselves</strong>."
msgstr "Pode editar formulários criados por <strong>ele mesmo</strong>."

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:143
msgid "Can edit forms created by <strong>others</strong>."
msgstr "Pode editar formulários criados por <strong>outros</strong>."

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:152
msgid "Delete Forms"
msgstr "Excluir formulários"

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:156
msgid "Can delete forms created by <strong>themselves</strong>."
msgstr "Pode excluir formulários criados por <strong>ele mesmo</strong>."

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:164
msgid "Can delete forms created by <strong>others</strong>."
msgstr "Pode excluir formulários criados por <strong>outros</strong>."

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:190
msgid "Can view entries of forms created by <strong>themselves</strong>."
msgstr "Pode ver entradas de formulários criados por <strong>ele mesmo</strong>."

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:198
msgid "Can view entries of forms created by <strong>others</strong>."
msgstr "Pode ver entradas de formulários criados por <strong>outros</strong>."

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:207
msgid "Edit Entries"
msgstr "Editar entradas"

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:211
msgid "Can edit entries of forms created by <strong>themselves</strong>."
msgstr "Pode editar entradas de formulários criados por <strong>ele mesmo</strong>."

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:219
msgid "Can edit entries of forms created by <strong>others</strong>."
msgstr "Pode editar entradas de formulários criados por <strong>outros</strong>."

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:228
msgid "Delete Entries"
msgstr "Excluir entradas"

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:232
msgid "Can delete entries of forms created by <strong>themselves</strong>."
msgstr "Pode excluir entradas de formulários criadas por <strong>ele mesmo</strong>."

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:240
msgid "Can delete entries of forms created by <strong>others</strong>."
msgstr "Pode excluir entradas de formulários criadas por <strong>outros</strong>."

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:264
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:287
msgid "Access"
msgstr "Acesso"

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:266
msgid "Save Settings"
msgstr "Salvar configurações"

#. translators: %s - WPForms.com access control link.
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:290
msgid "By default, all permissions are provided only to administrator users. Please see our <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Access Controls documentation</a> for full details."
msgstr "Por padrão, todas as permissões são fornecidas somente a usuários administradores. Consulte nossa <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">documentação sobre controles de acesso</a> para obter todos os detalhes."

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:348
msgid "Forms"
msgstr "Formas"

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:348
msgid "Select the user roles that are allowed to manage forms."
msgstr "Selecione as funções de usuário que têm permissão para gerenciar formulários."

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:376
msgid "Select the user roles that are allowed to manage entries."
msgstr "Selecione as funções de usuário com permissão para gerenciar entradas."

#: src/Pro/Admin/SiteHealth.php:54
msgid "not detected"
msgstr "não detectado"

#. translators: %s - license status.
#: src/Pro/Admin/SiteHealth.php:66
msgid "Your WPForms license is %s"
msgstr "Sua licença WPForms é %s"

#: src/Pro/Admin/SiteHealth.php:71
msgid "Security"
msgstr "Segurança"

#: src/Pro/Admin/SiteHealth.php:76
msgid "You have access to updates, addons, new features, and more."
msgstr "Você tem acesso a atualizações, complementos, novos recursos e muito mais."

#: src/Pro/Admin/SiteHealth.php:98
msgid "A valid license is required for following benefits. Please read carefully."
msgstr "Uma licença válida é necessária para os seguintes benefícios. Leia atentamente."

#: src/Pro/Admin/SiteHealth.php:99
msgid "Plugin and Addon Updates"
msgstr "Atualizações de plugins e complementos"

#: src/Pro/Admin/SiteHealth.php:100
msgid "New Features"
msgstr "Novas características"

#: src/Pro/Admin/SiteHealth.php:101
msgid "New Addons and Integrations"
msgstr "Novos complementos e integrações"

#: src/Pro/Admin/SiteHealth.php:102
msgid "WordPress Compatibility Updates"
msgstr "Atualizações de compatibilidade do WordPress"

#: src/Pro/Admin/SiteHealth.php:103
msgid "Marketing and Payment Integration Compatibility Updates"
msgstr "Atualizações de compatibilidade de integração de marketing e pagamento"

#: src/Pro/Admin/SiteHealth.php:104
msgid "Security Improvements"
msgstr "Melhorias de segurança"

#: src/Pro/Admin/SiteHealth.php:105
msgid "World Class Support"
msgstr "Suporte de classe mundial"

#: src/Pro/Admin/SiteHealth.php:106
msgid "Plugin and Addon Access"
msgstr "Acesso de plugin e complemento"

#: src/Pro/Admin/SiteHealth.php:111
msgid "Login to your WPForms account to update"
msgstr "Faça login na sua conta WPForms para atualizar"

#: src/Pro/Admin/SiteHealth.php:133
msgid "Total entries"
msgstr "Entradas totais"

#: src/Pro/Admin/SiteHealth.php:150
msgid "License status"
msgstr "Status da licença"

#: src/Pro/Admin/SiteHealth.php:155
msgid "License key type"
msgstr "Tipo de chave de licença"

#: src/Pro/Admin/SiteHealth.php:160
msgid "License key location"
msgstr "Localização da chave de licença"

#: src/Pro/AntiSpam/CountryFilter.php:87
msgid "Enable country filter"
msgstr "Ativar filtro de país"

#: src/Pro/AntiSpam/CountryFilter.php:91
msgid "Allow or deny entries from the countries you select."
msgstr "Permita ou negue entradas dos países que você selecionar."

#: src/Pro/AntiSpam/CountryFilter.php:98
msgid "Country Filter"
msgstr "Filtro de país"

#: src/Pro/AntiSpam/CountryFilter.php:111
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"

#: src/Pro/AntiSpam/CountryFilter.php:112
msgid "Deny"
msgstr "Negar"

#: src/Pro/AntiSpam/CountryFilter.php:118
msgid "entries from"
msgstr "entradas de"

#: src/Pro/AntiSpam/CountryFilter.php:144
msgid "Country Filter Message"
msgstr "Mensagem de filtro de país"

#: src/Pro/AntiSpam/CountryFilter.php:149
msgid "Displayed if a visitor from a restricted country tries to submit your form."
msgstr "Exibido se um visitante de um país restrito tentar enviar o seu formulário."

#: src/Pro/AntiSpam/CountryFilter.php:160
msgid "Restrict form entries based on customizable filters or conditions."
msgstr "Restrinja entradas de formulário com base em filtros ou condições personalizáveis."

#: src/Pro/AntiSpam/CountryFilter.php:161
msgid "Filtering"
msgstr "Filtragem"

#: src/Pro/AntiSpam/CountryFilter.php:536
msgid "Sorry, this form does not accept submissions from your country."
msgstr "Este formulário não aceita envios do seu país."

#: src/Pro/AntiSpam/KeywordFilter.php:87
msgid "Enable keyword filter"
msgstr "Ativar filtro de palavras-chave"

#: src/Pro/AntiSpam/KeywordFilter.php:91
msgid "Block entries that contain one or more keywords you define."
msgstr "Bloqueie entradas que contenham uma ou mais palavras-chave definidas por você."

#. translators: %s - number of phrases.
#: src/Pro/AntiSpam/KeywordFilter.php:100
msgid "Your keyword filter contains %s phrase(s)."
msgstr "Seu filtro de palavra-chave contém %s frase(s)."

#: src/Pro/AntiSpam/KeywordFilter.php:104
msgid "Collapse keyword list."
msgstr "Recolher lista de palavras-chave."

#: src/Pro/AntiSpam/KeywordFilter.php:105
msgid "Edit keyword list."
msgstr "Editar lista de palavras-chave."

#: src/Pro/AntiSpam/KeywordFilter.php:111
msgid "Keyword Filter List"
msgstr "Lista de filtros de palavras-chave"

#: src/Pro/AntiSpam/KeywordFilter.php:111
msgid "Keywords that will be blocked if they are found in a form entry."
msgstr "Palavras-chave que serão bloqueadas se forem encontradas em uma entrada de formulário."

#: src/Pro/AntiSpam/KeywordFilter.php:114
msgid "Each word or phrase should be on its own line."
msgstr "Cada palavra ou frase deve estar em sua própria linha."

#: src/Pro/AntiSpam/KeywordFilter.php:119
msgid "Save Changes"
msgstr "Salvar alterações"

#: src/Pro/AntiSpam/KeywordFilter.php:133
msgid "Keyword Filter Message"
msgstr "Mensagem de filtro de palavras-chave"

#: src/Pro/AntiSpam/KeywordFilter.php:137
msgid "Displayed if a visitor tries to submit an entry that contains a blocked keyword."
msgstr "Exibido se um visitante tentar enviar uma entrada que contenha uma palavra-chave bloqueada."

#: src/Pro/AntiSpam/KeywordFilter.php:423
msgid "Sorry, your message can't be submitted because it contains prohibited words."
msgstr "Sua mensagem não pode ser enviada por conter palavras proibidas."

#: src/Pro/AntiSpam/SpamEntry.php:280
#: src/Pro/AntiSpam/SpamEntry.php:689
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: src/Pro/AntiSpam/SpamEntry.php:317
msgid "Entry successfully unmarked as spam."
msgstr "Post desmarcado como spam."

#. translators: %s - antispam method.
#: src/Pro/AntiSpam/SpamEntry.php:364
msgid "This entry was marked as spam by %s."
msgstr "Esta entrada foi marcada como spam por %s."

#. translators: %d - number of days.
#: src/Pro/AntiSpam/SpamEntry.php:397
msgid "%d days"
msgstr "%d dias"

#. translators: %s - number of days wrapped in the link to the settings page.
#: src/Pro/AntiSpam/SpamEntry.php:407
msgid "Spam entries older than %s are automatically deleted."
msgstr "Entradas de spam com mais de %s são excluídas automaticamente."

#: src/Pro/AntiSpam/SpamEntry.php:598
msgid "Marked as not spam."
msgstr "Marcado como não spam."

#: src/Pro/AntiSpam/SpamEntry.php:666
msgid "Not Spam"
msgstr "Não é spam"

#: src/Pro/AntiSpam/SpamEntry.php:746
msgid "Empty Spam"
msgstr "Spam vazio"

#. translators: %1$s - WPForms.com license help URL.
#: src/Pro/Emails/LicenseBanner.php:154
msgid "Have questions? <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Learn why you should always use the latest version of WPForms</a>."
msgstr "Tem perguntas? <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Saiba por que você deve sempre usar a versão mais recentes do WPForms</a>."

#: src/Pro/Emails/LicenseBanner.php:172
msgid "Heads Up! Your License is Invalid"
msgstr "Atenção! Sua licença é inválida"

#: src/Pro/Emails/LicenseBanner.php:174
msgid "Your key either no longer exists or the user associated with the key has been deleted. Please use a different key to continue receiving automatic updates."
msgstr "Sua chave não existe mais ou o usuário associado a ela foi excluído. Use uma chave diferente para continuar recebendo atualizações automáticas."

#: src/Pro/Emails/LicenseBanner.php:180
msgid "Purchase a New License"
msgstr "Comprar nova licença"

#: src/Pro/Emails/LicenseBanner.php:189
msgid "Heads Up! Your License Has Expired"
msgstr "Atenção! Sua licença expirou"

#: src/Pro/Emails/LicenseBanner.php:191
msgid "Without an active license, you lose access to plugin updates and new features. Renew your license today so you don’t miss out!"
msgstr "Sem uma licença ativa, você perde o acesso às atualizações do plugin e aos novos recursos. Renove sua licença hoje para não perder!"

#: src/Pro/Emails/LicenseBanner.php:197
msgid "Renew Your License Now"
msgstr "Renove sua licença agora"

#: src/Pro/Emails/LicenseBanner.php:206
msgid "Heads Up! Your License Will Expire Soon"
msgstr "Atenção! Sua licença expirará em breve"

#: src/Pro/Emails/LicenseBanner.php:208
msgid "Without an active license, you will lose access to plugin updates and new features. Enable automatic renewal today so you don’t miss out!"
msgstr "Sem uma licença ativa, você perderá o acesso às atualizações do plugin e aos novos recursos. Ative a renovação automática hoje para não perder!"

#: src/Pro/Emails/LicenseBanner.php:214
msgid "Turn on Automatic Renewal"
msgstr "Ative a renovação automática"

#: src/Pro/Forms/Fields/CreditCard/Field.php:109
msgid "Card Number"
msgstr "Número do cartão"

#: src/Pro/Forms/Fields/CreditCard/Field.php:132
msgid "Security Code"
msgstr "Código de segurança"

#: src/Pro/Forms/Fields/CreditCard/Field.php:153
msgid "Name on Card"
msgstr "Nome no cartão"

#: src/Pro/Forms/Fields/CreditCard/Field.php:167
msgid "Expiration"
msgstr "Vencimento"

#: src/Pro/Forms/Fields/CreditCard/Field.php:308
#: src/Pro/Forms/Fields/CreditCard/Frontend.php:62
msgid "This page is insecure. Credit Card field should be used for testing purposes only."
msgstr "Esta página não é segura. O campo Cartão de crédito deve ser usado apenas para fins de teste."

#: src/Pro/Forms/Fields/CreditCard/Frontend.php:189
msgid "Expiration month"
msgstr "Mês de vencimento"

#: src/Pro/Forms/Fields/CreditCard/Frontend.php:218
msgid "Expiration year"
msgstr "Ano de vencimento"

#: src/Pro/Forms/Fields/CustomCaptcha/Builder.php:80
msgid "Custom Captcha field should contain at least one not empty question."
msgstr "O campo Captcha personalizado deve conter pelo menos uma pergunta não vazia."

#: src/Pro/Forms/Fields/CustomCaptcha/Field.php:325
#: src/Pro/Forms/Fields/CustomCaptcha/Field.php:378
msgid "Incorrect answer"
msgstr "Resposta incorreta."

#: src/Pro/Forms/Fields/CustomCaptcha/Field.php:358
msgid "Incorrect operation"
msgstr "Operação incorreta"

#. translators: %1$s - URL to the documentation.
#: src/Pro/Forms/Fields/CustomCaptcha/Field.php:424
msgid "WPForms 1.8.7 core includes Custom Captcha. The Custom Captcha addon will only work on WPForms 1.8.6 and earlier versions. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Learn More</a>"
msgstr "O arquivos básicos do WPForms 1.8.7 inclui Captcha personalizado. O complemento Captcha personalizado funciona apenas no WPForms 1.8.6 e em versões anteriores. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Saiba mais</a>"

#: src/Pro/Forms/Fields/CustomCaptcha/Frontend.php:83
msgid "Incorrect answer."
msgstr "Resposta incorreta."

#: src/Pro/Forms/Fields/DateTime/Field.php:174
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: src/Pro/Forms/Fields/DateTime/Field.php:468
msgid "Clear Date"
msgstr "Limpar Data"

#: src/Pro/Forms/Fields/DateTime/Field.php:552
msgid "MM"
msgstr "MM"

#: src/Pro/Forms/Fields/DateTime/Field.php:553
msgid "DD"
msgstr "DD"

#: src/Pro/Forms/Fields/DateTime/Field.php:554
msgid "YYYY"
msgstr "AAAA"

#: src/Pro/Forms/Fields/DateTime/Frontend.php:70
msgid "Day"
msgstr "Dia"

#: src/Pro/Forms/Fields/DateTime/Frontend.php:71
msgid "Month"
msgstr "Mês"

#: src/Pro/Forms/Fields/DateTime/Frontend.php:72
msgid "Year"
msgstr "Ano"

#: src/Pro/Forms/Fields/EntryPreview/Field.php:954
msgid "Preview not available"
msgstr "Pré-visualização não disponível"

#: src/Pro/Forms/Fields/EntryPreview/Field.php:1097
msgid "Updating preview…"
msgstr "Atualizando visualização…"

#: src/Pro/Forms/Fields/EntryPreview/Field.php:1125
msgid "Page breaks are required for entry previews to work. If you'd like to remove page breaks, you'll have to first remove the entry preview field."
msgstr "As quebras de página são necessárias para que as visualizações de entrada funcionem. Se quiser remover quebras de página, você terá que primeiro remover o campo de visualização da entrada."

#: src/Pro/Forms/Fields/EntryPreview/Field.php:1127
msgid "You can't hide the previous button because it is required for the entry preview field on this page."
msgstr "Você não pode ocultar o botão anterior porque ele é obrigatório para o campo de visualização da entrada nesta página."

#: src/Pro/Forms/Fields/EntryPreview/Field.php:1147
msgid "Show entry preview after confirmation message"
msgstr "Mostrar visualização da entrada após mensagem de confirmação"

#: src/Pro/Forms/Fields/EntryPreview/Field.php:1161
msgid "Preview Style"
msgstr "Estilo de visualização"

#. translators: %s - link to the Media Library.
#: src/Pro/Forms/Fields/FileUpload/EntriesEdit.php:108
msgid "Please use the default <a href=\"%s\">WordPress Media</a> interface to remove this file."
msgstr "Use a interface padrão <a href=\"%s\">WordPress Media</a> para remover este arquivo."

#: src/Pro/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:244
#: src/Pro/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:1543
#: src/Pro/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:1598
#: src/Pro/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:1626
msgid "Something went wrong, please try again."
msgstr "Alguma coisa deu errado. Tente novamente."

#: src/Pro/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:245
msgid "This file was not uploaded."
msgstr "Este arquivo não foi carregado."

#: src/Pro/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:254
msgid "File exceeds the max size allowed."
msgstr "Arquivo excede o tamanho máximo permitido."

#. translators: %s - max allowed file size by a server.
#: src/Pro/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:256
msgid "File exceeds the upload limit allowed (%s)."
msgstr "O arquivo excede o limite de upload permitido (%s)."

#: src/Pro/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:260
msgid "File upload is in progress. Please submit the form once uploading is completed."
msgstr "O upload do arquivo está em andamento. Envie o formulário assim que o upload for concluído."

#: src/Pro/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:959
msgid "File(s) not uploaded. Remove and re-attach file(s)."
msgstr "Arquivo(s) não carregado(s). Exclua e reanexe o(s) arquivo(s)."

#: src/Pro/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:1511
msgid "Something went wrong while removing the file."
msgstr "Ocorreu um erro ao remover o arquivo."

#: src/Pro/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:1728
msgid "Incorrect usage of this operation."
msgstr "Uso incorreto desta operação."

#: src/Pro/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:1793
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
msgstr "O arquivo ultrapassa o limite definido em upload_max_filesize no php.ini."

#: src/Pro/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:1794
msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form."
msgstr "O arquivo enviado excede a diretiva MAX_FILE_SIZE, especificada no formulário HTML."

#: src/Pro/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:1795
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "O arquivo foi apenas parcialmente enviado."

#: src/Pro/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:1796
msgid "No file was uploaded."
msgstr "Nenhum arquivo foi enviado."

#: src/Pro/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:1798
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr "Faltando uma pasta temporária."

#: src/Pro/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:1799
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr "Falha ao gravar o arquivo no disco."

#: src/Pro/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:1800
msgid "File upload stopped by extension."
msgstr "Envio de arquivo interrompido pela extensão."

#. translators: %s - error text.
#: src/Pro/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:1805
msgid "File upload error. %s"
msgstr "Erro de envio de arquivo. %s"

#. translators: $s - allowed file size in MB.
#: src/Pro/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:1886
msgid "File exceeds max size allowed (%s)."
msgstr "O arquivo excede o tamanho permitido (%s)."

#: src/Pro/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:1910
msgid "File must have an extension."
msgstr "O arquivo deve ter uma extensão."

#: src/Pro/Forms/Fields/Layout/Builder.php:57
msgid "Enter text for the Layout field label. It will help identify your layout block inside the form builder, but will not be displayed in the form."
msgstr "Digite o texto para o rótulo do campo do formulário. Isto te ajudará a identificar o seu bloco de layout dentro do construtor de formulários, mas não aparecerá no formulário."

#: src/Pro/Forms/Fields/Layout/Builder.php:68
#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:219
msgid "Display"
msgstr "Exibição"

#: src/Pro/Forms/Fields/Layout/Builder.php:80
msgid "Rows - fields are ordered from left to right"
msgstr "Linhas – os campos são ordenados da esquerda para a direita"

#: src/Pro/Forms/Fields/Layout/Builder.php:81
msgid "Columns - fields are ordered from top to bottom"
msgstr "Colunas – os campos são ordenados de cima para baixo"

#: src/Pro/Forms/Fields/Layout/Field.php:84
#: src/Pro/Forms/Fields/Traits/Layout/Builder.php:101
#: src/Pro/Forms/Fields/Traits/Layout/Builder.php:334
msgid "Layout"
msgstr "Layout"

#: src/Pro/Forms/Fields/Layout/Field.php:85
msgid "column, row"
msgstr "coluna, linha"

#. translators: %1$s - current step in multipage form, %2$d - total number of pages.
#: src/Pro/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:212
msgid "Step %1$s of %2$d"
msgstr "Passo %1$s de %2$d"

#: src/Pro/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:290
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#. translators: %1$s - current step in multi-page form, %2$s - total number of pages.
#: src/Pro/Forms/Fields/Pagebreak/Frontend.php:184
msgid "Step %1$s of %2$s"
msgstr "Passo %1$s de %2$s"

#: src/Pro/Forms/Fields/Password/Field.php:87
msgid "Password"
msgstr "Senha"

#: src/Pro/Forms/Fields/Password/Field.php:111
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirme a senha"

#: src/Pro/Forms/Fields/Password/Field.php:298
msgid "Field values do not match."
msgstr "Valores de campo não correspondem."

#: src/Pro/Forms/Fields/Phone/Field.php:54
msgid "Phone number"
msgstr "Número de telefone"

#. translators: %1$s - rating value, %2$s - rating scale.
#: src/Pro/Forms/Fields/Rating/Field.php:201
msgid "Rate %1$d out of %2$d"
msgstr "Avaliação %1$d de %2$d"

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:68
msgid "Field size cannot be changed when used in a repeater."
msgstr "O tamanho do campo não pode ser alterado quando usado em um repetidor."

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:69
#: src/Pro/Forms/Fields/Traits/Layout/Builder.php:337
msgid "When a field is placed inside a column, the field size always equals the column width."
msgstr "Quando um campo é posicionado dentro de uma coluna, o tamanho do campo sempre será igual ao comprimento da coluna."

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:72
msgid "Not Allowed"
msgstr "Não permitido"

#. translators: %s - Field name.
#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:74
msgid "The %s field can’t be placed inside a Repeater field."
msgstr "O campo %s não pode ser colocado dentro de um campo Repetidor."

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:75
msgid "Only one field is allowed in each column when the Display option is set to Rows."
msgstr "Apenas um campo é permitido em cada coluna quando a opção Exibição está definida como Linhas."

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:76
msgid "You can’t change Display to Rows because only one field per column is allowed."
msgstr "Você não pode alterar a Exibição para Linhas porque somente um campo por coluna é permitido."

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:77
msgid "Conditional Logic cannot be enabled when the field is inside a Repeater."
msgstr "A lógica condicional não pode ser habilitada quando o campo estiver dentro de um Repetidor."

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:78
msgid "Conditional Logic has been disabled because this field has been placed inside a Repeater."
msgstr "A lógica condicional foi desabilitada porque esse campo foi colocado dentro de um Repetidor."

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:79
msgid "Calculation cannot be enabled when the field is inside a Repeater."
msgstr "O cálculo não pode ser habilitado quando o campo estiver dentro de um Repetidor."

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:80
msgid "Calculation has been disabled because this field has been placed inside a Repeater."
msgstr "O cálculo foi desabilitado porque esse campo foi colocado dentro de um Repetidor."

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:81
msgid "When a field is placed inside a Repeater field, Calculation is disabled."
msgstr "Quando um campo é colocado dentro de um campo Repetidor, o cálculo é desabilitado."

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:82
msgid "Are you sure you want to delete the Repeater field? Deleting this field will also delete the fields inside it."
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir o campo Repetidor? A exclusão desse campo também removerá os campos dentro dele."

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:83
msgid "Conversational Forms cannot be enabled because your form contains a Repeater field."
msgstr "Os formulários conversacionais não podem ser habilitados porque seu formulário contém um campo Repetidor."

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:84
msgid "The Repeater field cannot be used when Conversational Forms is enabled."
msgstr "O campo Repetidor não pode ser usado quando os formulários conversacionais estão habilitados."

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:96
msgid "Lead Forms cannot be enabled because your form contains a Repeater field."
msgstr "Os formulários de lead não podem ser habilitados porque seu formulário contém um campo Repetidor."

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:103
msgid "The Repeater field cannot be used when Lead Forms is enabled."
msgstr "O campo Repetidor não pode ser usado quando os formulários de lead está ativado."

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:106
msgid "Are you sure you want to move this field?"
msgstr "Tem certeza de que deseja mover este campo?"

#. translators: %s - Addon name.
#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:109
msgid "It's currently mapped to %s, which will be reset if you add this field to a repeater."
msgstr "Atualmente, ele está mapeado para %s, que será redefinido se você adicionar esse campo a um repetidor."

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:140
msgid "Enter text for the repeater field label. Repeater labels are more like headings and can be hidden in the Advanced Settings."
msgstr "Digite o texto do rótulo do campo repetidor. Os rótulos dos repetidores são mais parecidos com títulos e podem ser ocultados nas Configurações avançadas."

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:220
msgid "Choose whether you want your fields to be repeated as single rows or as a block of fields."
msgstr "Escolha se deseja que seus campos sejam repetidos como linhas únicas ou como um bloco de campos."

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:260
msgid "Button Type"
msgstr "Tipo de botão"

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:261
msgid "Select the type of buttons to use for the repeater field."
msgstr "Selecione o tipo de botões a ser usado no campo repetidor."

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:273
msgid "Buttons with icons"
msgstr "Botões com ícones"

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:274
msgid "Buttons"
msgstr "Botões"

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:275
msgid "Icons with text"
msgstr "Ícones com texto"

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:276
msgid "Icons"
msgstr "Ícones"

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:277
msgid "Plain text"
msgstr "Texto simples"

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:316
msgid "Button Labels"
msgstr "Etiquetas do botão"

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:317
msgid "Enter text for the repeater field buttons."
msgstr "Digite o texto dos botões do campo do repetidor."

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:333
#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:348
msgid "Add Label"
msgstr "Adicionar rótulo"

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:377
msgid "Limit"
msgstr "Limite"

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:378
msgid "Set the minimum and maximum number of times the field can be repeated."
msgstr "Defina o número mínimo e máximo de vezes que o campo pode ser repetido."

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:395
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:411
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Field.php:145
msgid "Repeater"
msgstr "Repetidor"

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Field.php:146
msgid "repeater, row, column"
msgstr "repetidor, linha, coluna"

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Field.php:162
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Field.php:163
msgid "Remove"
msgstr "Excluir"

#: src/Pro/Forms/Fields/Richtext/Field.php:663
msgid "Uploaded to this form"
msgstr "Carregado para este formulário"

#: src/Pro/Forms/Fields/Traits/Layout/Builder.php:101
msgid "Select a Layout."
msgstr "Selecionar layout."

#: src/Pro/Forms/Fields/Traits/Layout/Builder.php:109
msgid "Select a predefined layout."
msgstr "Selecionar layout predefinido."

#. translators: %1$s - WPForms.com URL to a related doc.
#: src/Pro/Forms/Fields/Traits/Layout/Builder.php:316
msgid "We’ve added a new field to help you build advanced form layouts more easily. Give the Layout Field a try! Layout CSS classes are still supported. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Learn More</a>"
msgstr "Nós adicionamos um novo campo para ajudar você a construir layouts avançados de formulários facilmente. Dê uma chance ao Campo do Layout! Classes de Layout CSS continuam sendo suportadas. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Saiba mais</a>"

#. translators: %s - field name.
#: src/Pro/Forms/Fields/Traits/Layout/Builder.php:333
msgid "The %s field can’t be placed inside a Layout field."
msgstr "O campo %s não pode ser posicionado dentro do campo de um Layout."

#: src/Pro/Forms/Fields/Traits/Layout/Builder.php:335
msgid "Got it!"
msgstr "Ok!"

#: src/Pro/Forms/Fields/Traits/Layout/Builder.php:336
msgid "Field size cannot be changed when used in a layout."
msgstr "O tamanho do campo não pode ser alterado quando usado em um layout."

#: src/Pro/Forms/Fields/Traits/Layout/Builder.php:338
msgid "Don’t Show Again"
msgstr "Não mostrar novamente"

#: src/Pro/Forms/Fields/Traits/Layout/Builder.php:339
msgid "Layouts Have Moved!"
msgstr "Os Layouts foram movidos!"

#: src/Pro/Forms/Fields/Traits/Layout/Builder.php:341
msgid "Conversational Forms cannot be enabled because your form contains a Layout field."
msgstr "Os formulários de conversação não podem ser ativados pois seu formulário contém um campo Layout."

#: src/Pro/Forms/Fields/Traits/Layout/Builder.php:342
msgid "The Layout field cannot be used when Conversational Forms is enabled."
msgstr "O campo do Layout não pode ser usado quando o Formulário de Conversão está habilitado."

#: src/Pro/Forms/Fields/Traits/Layout/Builder.php:343
msgid "Are you sure you want to delete the Layout field? Deleting this field will also delete the fields inside it."
msgstr "Você realmente deseja apagar o campo do Layout? Apagando este campo, apagará também os campos dentro dele."

#: src/Pro/Forms/Fields/Traits/Layout/Builder.php:344
msgid "Cannot be enabled because the Layout field contains Conditional Logic."
msgstr "Não pode ser habilitado porque o campo layout contém lógica condicional."

#: src/Pro/Forms/Fields/Traits/Layout/Builder.php:345
msgid "Conditional Logic has been disabled because the Layout field contains Conditional Logic."
msgstr "A lógica condicional foi desabilitada porque o campo Layout contém lógica condicional."

#: src/Pro/Forms/Fields/Traits/Layout/Builder.php:367
msgid "Add Fields"
msgstr "Adicionar campos"

#: src/Pro/Integrations/Elementor/StockPhotos.php:175
#: src/Pro/Integrations/Gutenberg/StockPhotos.php:175
msgid "Can't download file."
msgstr "Não é possível baixar o arquivo."

#: src/Pro/Integrations/Elementor/StockPhotos.php:191
#: src/Pro/Integrations/Gutenberg/StockPhotos.php:191
msgid "Can't unzip file."
msgstr "Não é possível descompactar o arquivo."

#: src/Pro/Integrations/Elementor/StockPhotos.php:201
#: src/Pro/Integrations/Gutenberg/StockPhotos.php:201
msgid "Can't move unzipped files."
msgstr "Não é possível mover arquivos descompactados."

#: src/Pro/Integrations/Elementor/StockPhotos.php:229
#: src/Pro/Integrations/Gutenberg/StockPhotos.php:229
msgid "Can't create the stock photos storage directory."
msgstr "Não é possível criar o diretório de armazenamento do banco de imagens."

#: src/Pro/Integrations/LiteConnect/Admin.php:278
msgid "Entry Restore Complete"
msgstr "Restauração de entrada concluída"

#. translators: %d - number of imported entries.
#: src/Pro/Integrations/LiteConnect/Admin.php:325
msgid "%d entry has been successfully imported."
msgid_plural "%d entries have been successfully imported."
msgstr[0] "%d entrada importada com sucesso."
msgstr[1] "%d entradas importadas com sucesso."

#. translators: %d - number of imported entries.
#: src/Pro/Integrations/LiteConnect/Admin.php:339
msgid "%d entry was not imported."
msgid_plural "%d entries were not imported."
msgstr[0] "%d não importada."
msgstr[1] "%d não importadas."

#: src/Pro/Integrations/LiteConnect/Admin.php:351
msgid "No entries were imported."
msgstr "Nenhuma entrada foi importada."

#. translators: %s - WPForms Logs admin page URL.
#: src/Pro/Integrations/LiteConnect/Admin.php:357
msgid "<a href=\"%s\">View log</a> for details."
msgstr "<a href=\"%s\">Visualize o registro</a> para obter detalhes."

#: src/Pro/Integrations/LiteConnect/Admin.php:383
msgid "Unfortunately, there were some issues during the entries importing process. Don't worry - data is not lost. Please try again later."
msgstr "Houve alguns problemas durante o processo de importação de entradas. Não se preocupe, pois os dados não serão perdidos. Tente novamente mais tarde."

#. translators: %d - backed up entries count.
#: src/Pro/Integrations/LiteConnect/Admin.php:550
msgid "%d form entry has been backed up"
msgid_plural "%d form entries have been backed up"
msgstr[0] "%d entrada de formulário copiada"
msgstr[1] "%d entradas de formulário copiadas"

#. translators: %s - time when Lite Connect was enabled.
#: src/Pro/Integrations/LiteConnect/Admin.php:563
msgid "since you enabled Lite Connect on %s"
msgstr "desde que você ativou o Lite Connect em %s"

#: src/Pro/Integrations/LiteConnect/Integration.php:159
msgid "The form no longer exists"
msgstr "O formulário não existe mais"

#: src/Pro/Integrations/LiteConnect/Integration.php:160
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#: src/Pro/Integrations/LiteConnect/Integration.php:487
msgid "Your form entries have been restored successfully!"
msgstr "Suas entradas de formulário foram restauradas com sucesso!"

#. translators: %1$s - WPForms Entries Overview admin page URL.
#: src/Pro/Integrations/LiteConnect/Integration.php:494
msgid "You can view your form entries inside the WordPress Dashboard from the <a href=\"%s\" rel=\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\">Entries Overview report</a>."
msgstr "Você pode visualizar as suas entradas de formulário dentro do Painel do WordPress a partir do <a href=\"%s\" rel=\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\">relatório de visão geral de entradas</a>."

#. translators: %s - resume page URL.
#: src/Pro/Migrations/Upgrade143.php:252
msgid "WPForms database upgrade is incomplete, click <a href=\"%s\">here</a> to resume."
msgstr "A atualização do banco de dados WPForms está incompleta, <a href=\"%s\">clique aqui</a> para retomar."

#. translators: %s - entries upgrade page URL.
#: src/Pro/Migrations/Upgrade143.php:255
msgid "WPForms needs to upgrade the database, click <a href=\"%s\">here</a> to start the upgrade."
msgstr "O WPForms precisa atualizar o banco de dados, clique <a href=\"%s\">aqui</a> para iniciar o upgrade."

#: src/Pro/Migrations/Upgrade143.php:287
msgid "WPForms needs to upgrade the database, click the button below to begin."
msgstr "WPForms precisa atualizar o banco de dados, clique no botão abaixo para começar."

#: src/Pro/Migrations/Upgrade143.php:288
msgid "Run Upgrade"
msgstr "Executar atualização"

#: src/Pro/Migrations/Upgrade143.php:291
msgid "WPForms database upgrade is incomplete, click the button below to resume."
msgstr "Atualização do banco de dados WPForms está incompleta, clique no botão abaixo para retomar."

#: src/Pro/Migrations/Upgrade143.php:292
msgid "Resume Upgrade"
msgstr "Retomar upgrade"

#: src/Pro/Migrations/Upgrade143.php:297
msgid "Upgrade"
msgstr "Atualizar"

#: src/Pro/Migrations/Upgrade143.php:299
msgid "Please do not leave this page or close the browser while the upgrade is in progress."
msgstr "Não deixe esta página ou feche o navegador enquanto a atualização estiver em andamento."

#. translators: %1$s - total number of entries upgraded, %2$s - total number of entries on site.
#: src/Pro/Migrations/Upgrade143.php:307
msgid "Updated %1$s of %2$s entries."
msgstr "Atualizado %1$s de %2$s entradas."

#: src/Pro/Migrations/Upgrade143.php:319
msgid "No updates are currently needed."
msgstr "Nenhuma atualização é necessária no momento."

#: src/Pro/SmartTags/SmartTags.php:28
msgid "Entry Details URL"
msgstr "URL de detalhes da entrada"
